Я ж вам радив, ви сказали шо краще якусь сучасну мутню будете читати. Це не принесе користі для вивчення, тільки заплутає.
От вам і приклад, коли, як я писав, людина не зрозуміла, про що я. Дзеко, ці книжки - не таке епопеальне джерело мови. Вони засновані на мові, але ніхто не має враження (параної), що ті автори зробили всю українську мову від нуля.
Ви хочете зозібратися хто формував українську мову? Спочатку Сковорода, потім Котляревський, потім Шевченко, Франко, Леся Українка.
Дякую за цих письменників, та ви говорите про теж саме, що у нас зробив Пушкін. Я не про це; мабуть є така книжка, де б була захоронена сучасна мова. Не те, щоб автор книги був будивникім мови як Пушкін, а щоб він був зберегателем її. Тільки-тільки згадав ось що. У нас є радіо «Ехо Москви», там є записи передач одночасно з розшифровками, з текстами ціх самих передач. Тобто, якщо неросіянин хотів би знати, як мовитися якесь слово, він може мати на увазі цей сайт. Там можна шукати по слову. Чи є таке ж радіо з сайтом в Україні? Порадьте?
Dzeko, дякую, спробую. Якщо поки не ясно, я боюсь такої літератури. Як я розумію, українська «Кайдашева сім'я» = російський Пушкін, але Пушкін писав про той час. Якщо ми спробуємо прочитати Пушкіна у наступному, нам не все буде ясно. Багато речей і явищ нині не існує. От я перечитав Гоголя «Вечори на хуторі близь Диканьки» (російською) і виявив одну проблему: його російська мова, її основи - сучасні, але багато назв, наприклад, будинків, речей, традицій і т.п. - не можливо збагнути, оскільки це: 1) старовинні штуки, 2) українизьми, 3) деталі царського строю і минулої політики і тому далі. І це важко, не можна сказати, що це повністю сучасне, але він, безумовно, один з будивників російської як Пушкін або великий акцептор пушкінської мови (приблизьно так). Мене зараз цікавить все сучасне в Україні і сучасна мова. Я добре розяснив чи ні? У мене ще одне запитання: «книгарня» - це завжди книжковий мазазин або коли-небудь біблиотека?
Це шо за термін? Магазин завжди. Якщо боїтеся царських висловів, то з радянської літератури щось читайте. Загребельного, Гончара і Тютюнника. Або вибирайте з шкільної програми http://www.ukrlit.vn.ua/klas.html
Яка різниця між, наприклад, словоформами «будем» і «будемо», «відпочиваєм» і «відпочиваємо»? Що дає «о» на кінці слова?
Ну от такі справи... Напишить мені щось, що мені потрібно знати про українську мову, будь ласка? Мабуть щось таке ви знаєте, що б стало для мене ключовим, допомогло б? Я майже дійшов до кінця «Дикої енергії». Багато слів залишаються незрозумілими, але врешті мені стало легше дивитись текст, основний зміст став ясніше. Коли я починав читання, було набагато складніше. Я хочу ось що сказати. Це не просто книжка, не просто «фентезі». Це достатньо серйозна тема і мені здається схожею на «Матріцу». Хто ще це читав?
Полковник, спасибо за уточнение, что в Москве есть языковые курсы. Я имел в виду, что быстрее приду, куда мне нужно, без курсов. Чи ви тут колись писали українською або завжди тільки російською? Дякую! Чому у пісні про червону руту є слова «бистрая» и «чистая». На перше, чи взагалі є таке слово правильне «бистрий» в української або це зі суржику, русизм? І, на друге, чому і коли вживається «я» у випадках слів жіночої форми? Іспанка, що вам сподобалось в книжці? Чи там є щось про сучасну Україну або про якесь сучасне явище, або щось інше, з чим ви могли мати зустріч насправді? Покажить, будь ласка.
Было дело. Писал. Зачморили за неграмотную, в их понимании, Мову. Больше не практикуюсь. Но, при необходимости, и за поллитра могу Вам мастер-класс провести. Владею почти в совершенстве. А с Эребусом - то вааще!
http://sum.in.ua/s/klepka http://sum.in.ua/s/storinka Чому «немає клепки» і «немає сторінці»? От два слова, жіночого роду, два на «ка» у прямої (першої? як правильно?) формі. Чому «ки» і «ці» різняться, коли «ки» і коли «ці»? Для чого потрібна ця різниця?