Что я занимаюсь пощиренням інформації про Москву. Я действительно имел такой грех. Говорил, что москвич Виктор Берковский пел про войну "ну что с того, что я там был" и что он не помнит дат. Кстати, я с вами не согласен насчёт предыдущего предложения в слове "здесь" (я спрашивал про Львов, про Харьков-то мне понятно).
Знають, звісно. Хто застав 80і, хоча би) І мені подобалися, років у 12. "Когда на сердце тяжесть, и холодно в груди..") Потім дорослішаєш і розумієш, що є правдивіші пісні. Сучасніша музика. Цікавіше оформлення. Новітні ідеї. Та і, взагалі, радянська "романтика" - це гидко. Професор наш любив повторювати: "Доброта, викликана хорошим травленням, не зараховується") Які там атланти, коли глоток свободы - как стакан вина) http://www.youtube.com/watch?v=x4WSFs208Po Візбора забули назвати, до речі)
Так. Щодо «пощирення інформації про Москву». Звісно, Анноун могла мати на увазі щось аналогічне пощиренню якраз такого виду на Вавілонську вежу, який примушував людей її будувати. Підкреслюю: не абоякий вид, а точно той самий, який примушує будувати. Гм. Але я не впевнен, що мій вид мав цю черту Анноун!
Ось це «цю»=яку? І «москвабад» - це образа чи констатація факта? І чому? Дякую за відповідь і чекаю на неї, Прошу не залишати моє питання і мій пост поза увагою.
Москвабад цє місто відане на закланя кадирову ляпшому корєшу путенка ---------- Додано в 10:29 ---------- Попередній допис був написаний в 10:27 ---------- Цю ця =эту эта ( рос)
Взявся за польску. Чи не взявся, чи я не знаю. Але зараз вже відрізняю пару слів (не розуміючи значення) у цьому треку, чого не було десь рік тому. http://www.youtube.com/watch?v=ct2famMQBvg
пісенька про кохання, образна, дуже схожа за побудовою на українську народну пісню...ось сюжет пісеньки, що вдалось розібрати: стоїть зелена липа, на тій зелений липі сумно співає пташка ні то не пташка, то моя дівчина під зеленою липою милая моя, чого ти смутна, я смутна, тому що нам зосталось бути поряд лише дві неділі... звісно, це не дослівний переклад, це коротко те, що я зрозуміла із пісні. Хоча в моему роду є поляки - польську я не вивчала ніколи. Просто знаю українську
Я ніколи не навчав себе і вважаю такий процес, знаєте, «навчання» поганим. Методи «навчання» - це означає, як мінимум, втрату часу. У нас у школі, спец. англійської школі, ніколи ніхто не зміг навчитися так, але багато людей всеж таки прийшли до англійскої - _тільки_ через спілкування у середовищі, якщо вони мали можливість де-нібудь помешкати чи побути якимось способом у суспільстві в Англії, Америці, Ірландії... І коли вони хотіли поїхати туди. Я ніколи не давав згоду поїхати, оскільки особисто мені дуже страшно було.
http://www.youtube.com/watch?v=Yb8HciO4BFo ---------- Додано в 19:06 ---------- Попередній допис був написаний в 18:43 ---------- Здесь знают, кто такой Сергей Мавроди и чего такое АО МММ?