А Вы читаете все или только выборочно? Вам неинтересно, почему мои знакомые русскоязычные говорят на польском свободно? Если неинтересно, я Вам сразу отвечу на Ваш вопрос в стартовом письме, русские - они от природы тупые, им просто не дано. Устраивает ответ?
У такого ответа есть достоинство и недостаток. Достоинство - в том, что ответ вообще появился, что получена возможная версия. Недостаток - из него не ясно, почему так происходит. То, что я считаю достоинством, - да, а то, что недостатком, - нет.
Читаю я действительно выборочно. Например, я не читаю и даже не представляю, как смог бы прочитать, например, весь этот форум. Вам что-то конкретно не понравилось, на что я не обратил достаточного внимания? Можно узнать, что это за вещь? Интересно.
Читать весь форум Вас никто не заставляет. Но прочитать правила - это програма-минимум. Да, конечно. Мне интересно, почему Вы игнорируете мой ответ, где я пишу о том, что НЕ все русские не понимают польского. Почему Вы игнорируете другие ответы, в которых Вам говорят о том же. Все очень просто - они хотят на нем говорить.
Та невже) Знайома з величезною кількістю україномовних)) львів"ян, які польської не розуміють. Зразу згадується випадок, як йшли з подругою повз польських екскурсантів на Личаківському цвинтарі, гід щось цікаве розповідав, і я щось обговорити хотіла, за сказаним. Виявилося, що коліжанка (щира українка) ані слова не зрозуміла.
Аналогічно. Розмовну польську більше не розумію, ніж розумію. Текст, якщо вчитуватися, сприймаю, а усно ні. Хіба би повільно і з активною жестикуляцією хоча після тижня в мовному середовищі навіть говорити починаю sent from my Galaxy SIII
Ну так україномовним то н е дивно а російськомовнимдивно зважаючи на те що російська - лише діалект польської
Потому что это не закономерность. Я имею в виду не такие случаи. Я имею в виду вот что. Если знаешь русский язык так, как в Москве, то если хотя бы слушать радио или телевизор каждый день хотя бы в течение нескольких дней, украинское становится не то чтобы понятно до конца, но можно по услышанному догадываться в целом, о чём речь. Ничего при этом учить и специально делать для этого не надо. Польский же так понять не удастся. Он абсолютно непонятный, если иметь только радио. То есть, польский можете понять на уровне «о чём речь». Мы вообще ничего понять не можем. Я не могу. Что бы с ней было, если бы она недельку послушала польское радио или ТВ. С москвичом - ничего бы не было. С тем, у кого украинский первый язык, всё было бы легче.
Полковник, со мной ничего не происходит, если я слышу польское радио. Отдельные слова знакомы, и большинство из них интернациональные.
А в мене навпаки - письмову польську взагалі не сприймаю і практично не розумію (що для мене взагалі дико - завжди краще сприймала іноземні мови візуально, ніж на слух), а от якщо до мене говорять - розмовну сприймаю на 80-90%. За тиждень в Польщі цілком собі давала раду із продавцями в магазинах і офіціантами в кафешках Чисто моя думка - незалежно від того, українець ти, росіянин чи білорус- в людини має бути схильність до сприйняття та вивчення іноземної мови. Якщо її нема - ну то трудно. І ще - якщо знаєш і вчиш хоча б одну іноземну, вивчення інших йде легше.
Bambook, польську не розумію. Українську майже розумію. І майже можу безпомилково записати мовлення. Але, чесно кажучи, не завжди.
-Ти чув, як москалі наше пИво називають? -Як? -Пі-і-і-і-і-іво! -От гади! -А чув як поляки? -Як? -Теж пі-і-і-і-іво! -Ось я так і знав, що вони з москалями разом!
Але ж це практично одна і таж мова. Дивіться: вікно російською "окно" і польською "окно". вулиця російською "уліца" і польською "уліца". будинок польською "дом" і російською "дом". І так далі, і тому подібне.... Ну і ще понад 40% польських слів - то запозичення з латини , англійської, німецької...
Легенди і міфи) А взагалі, ви узагальнюєте)) Так і хочеться спитати, якого саме москвича маєте на увазі)
Ещё раз извиняюсь за ответ по-русски. Все замечания уместны, однако я точно могу сказать, что в них есть неоднозначность. Насчет словопостроения. Вам трудно продираться, чтобы понять написанное мной. Но тут точно два фактора могут иметь место, а не один. Один - это то, что я пишу с ошибками, не замечаю их, по всей видимости, очень часто и повторяю их, однако другой возможный фактор - то что я могу писать что-то менее знакомое по смыслу, и от этого выглядящее некрасиво, неправильно и т.д. Насчёт знаков припинания. Опять тут два фактора. Один - то что я совершаю ошибки, и тут вы правы. Другой - это то что касается названия данной темы. Запятые не поставлены совершенно не случайно. Потому что фраза в заголовке означает не то, что бы означало то же самое с запятыми. Слова, которые можно было отделить запятыми, не являются тем, что у нас в школе называется однородными членами предложения. Когда таким способом пишут, как я написал, хотят передать эмоции, смысл со своим и с другим оттенком. Про место размещение темы. Она действительно оказалось в другом разделе. Про перебор эмоций не уверен. Не думаю, что эмоции были направлены в сторону гадости. Во всяком случае, я не мог бы точно сказать, что замечаю гадость от последствий этих эмоций. В том числе, эта тема была создана главным образом для того, чтобы понять и получить ответ, не дожидаясь, пока в голову сначала придёт правильная формулировка вопроса.
Bambook, блін, як Ви це підрахували ? До речі, а на Вашу думку - в української - яка доля запозичень?