У chemin de papa нема нічого про свист, ані про пагорб (холм). Хоча ця пісня теж красива і теж весела.
Стоп, зай-зай-зай, то вже була підказка. Загадка ж звучала "про свист на пагорбі". Давати відгадку чи як? Зимняя, подивіться переклад лише назв пісень на російську й одразу матимете відгадку.
Ну, так... але там про пагорб нема ніц, наскільки я пригадую. У пісеньці, про яку я говорю, слово "свистіти" є в словах. Йой, ото загадала на свою голівоньку, аж мені всіх шкода, що відгадати не мож... Не думала, що таке складне. Тато мені колись співали оте "зай-зай-зай-зай", коли хотіли, аби я швидше збиралася. :o
Не дочитала. Про зай я знаю пісню Siffler sur la colline, хоч я вчу франц., але про переклад не думала. І даремне
Пісня називається ... трам-пам-пам-пам)) Сенті не лларья че джя Ла ностре канцоне дАморе ке ва Ком ун пенсьєро ке са ді ТРАМ-ПАМ-ПАМ-ПАМ. (тут назва пісні і головне у ній слово)))
Челентано? Пішла назву шукати... Ні, не він! Вже знаю!!! Чомусь перша асоціяція з Челентано виникла... :o http://www.youtube.com/watch?v=Q0wZQbK938Y
Упс.... Їхали козаки із Дону додому, Підманули Галю, забрали з собою. Ой, ти Галю, Галю ж молодая, Підманули Галю, забрали з собою. ................... ................... ............ Прив’язали Галю до сосни косами. .................... Розбрелись по лісу, назбирали хмизу, Підпалили сосну від гори до низу. (назву не знаю)