О! Цікаво - скільки в них букв і звуків і чи мають якийсь зв'язок із староєгипетськими ієрогліфами? Я Зауважив, що вони пишуть справа на ліво. Це так?
мене найбільше бісить зміна вигляду букви в залежності від того, в якому місці слова вона знаходиться (середина, початок,...) ну і взагалі справа-наліво незручно, особливо сайти робити
щодо староєгипетських ієрогліфів не знаю на жаль 28 букв, але там є ще декілька комбінацій, що використовуються лише в класичній арабській і в корані. зі звуками складніше)) у кожної букви має бути "гласовка" (це російською, не знаю еквівалента українською). в залежності від неї звук змінюється. прикол у тому, що більшість з арабів цих гласовок не пише і тому так складно читати слова майже з одних приголосних. от наприклад, ім"я Мухаммад - це 4 букви, що означають приголосні, всі голосні - це гласовки, вони як првило не пишуться. тобто слово виглядає так "мхмд". навіть подвоєння - це гласовка. ---------- Додано в 22:35 ---------- Попередній допис був написаний в 22:31 ---------- не всі букви змінюються. зате і друковані, і рукописні літери пишуться однаково
Я дуже хочу вивчити арабську мову! Цікавлюсь всім східним) Зовсім випадково купила розмовник, але я хочу навчитись граматики!! Як буде вільний час, обов"язково візьмусь за навчання!!
У фахівців прийнято виводити наші алфавіти (і арабськi) з фінікійського ( теж семіти). Почитайте кому цікаво російська стаття з зіркою - типу найкраща по темі. http://ru.wikipedia.org/wiki/Финикийское_письмо Ієрогліфів могло бути тисячі, буква позначала звук у арабів приголосний літер менше , читати літери багато простіше.
Найперше, що потрібно знати - арабська (якщо спрощувати) ділиться на літературну і діалекти. Майже так само, як будь-яка мова. Літературною мовою спілкуються між собою араби різних країн, нею часто користуються лікарі, політики, телебачення, релігійні діячі, а діалекти - залежать від країни та місцевості. Діалекти настільки різняться між собою, що зрозуміти вкрай важко, наприклад, йеменський і сирійський, якщо знаєш тільки один з них. Що стосується вивчення мови, то тут потрібно врахувати наступне: успішніше вивчить "екзотичну" мову той, хто - має добру пам"ять; - має здатність до "механічного" наслідування абсолютно незнайомих звуків; - хто любить спілкуватися взагалі; - хто має змогу спілкуватися з носіями мови; - кому мова цікава. Якщо ви маєте (або розвиваєте) принаймні добру пам"ять, здатні повторювати та запам"ятати невластиві до рідної мови звуки, можете модулювати гортанню, язиком (а це можуть майже всі) - то ви зможете вчити і арабську, і китайську, і суахілі, і мову бушменів. Справа в тому, що деякі мови мають такі особливості. які навіть уявити важко - наприклад, китайська має різні "музичні тони", тобто промовляння складів з певною висотою, від якої залежить значення сказаного, чого немає практично більше ніде. Арабська відрізняється різкими гортанними звуками, яким, проте, дійсно можна навчитися. Деякі африканські мови мають звуки, які промовляються не під час видиху, а під час вдиху. І мають навіть клацання язиком, як бушменські мови. Все це дуже незвично для нашого вуха, і тим більше, язика та горла. Але при бажанні засвоюється. Причому швидше, ніж могло б здаватися. Мені прийшлось попрацювати в арабських країнах. Не знаючи мови, вже за тиждень, коли я був присутній при розмові, я розумів, про що йдеться - тому що і в арабській використовується багато іншомовних слів. А вже за два місяці я розмовляв на побутові теми. За три - на потрібні теми. Хочу сказати, що так само, як українцям подобається, коли іноземець вчить українську, так само вивчення їхньої мови подобається арабам, африканцям тощо. Бо свідчить про бажання людини знати більше, та поважати місцевих. Це завжди дуже допомагає в роботі, спілкуванні, налагоджуванні бізнес-зв"язків.
Якось мій досить заможний знакомий (єврей) зустрів змерзлу і голодну дівчину-ефіопку. Вона була "біженкою-мігранткою", яка мріяла про канадську візу. По приколу взяв до себе у заміській котедж типу "економкою". Дівчина була з етносу "Оромо" (її співплемінники підривали готелі), проте сама була мирною християнкою. Її мову так і не визначили, трохи знала англійську. А хазяїн трохи знав іврит і, буваючи в Ізраїлі, буквально "тащився" від тамтешніх сефардок (євреєк ефіопського походження). Коротше, вони спілкувалися на англо-івритському суржику (вона розуміла 50% слів), а господиня (етнічна росіянка) так і не змогла продвинути "темненьку" далі кухонної лексики. Прикольно було, коли на Новий рік господар запросив гостей і цвяхом програми були ефіопські танці силами співплемінників їхньої служниці. Ми з дружиною теж були запрошені, але там ремонтувалася дорога я не ризикнув долати крижані пагорби. Таки екзотична дівчинка отримала канадську візу і пише звідти вже пристойною англійською.
можна, але як м"язи болять!.. і багатьом досить важко зрозуміти, як же воно має вимовлятися. у моїй групі за три роки вивчення арабської приблизно половина людей так і не навчилася правильно вимовляти звуки. у арабів це означає "ні" ви талановита людина! в арабській, доречі, багато російських слів, особливо в іракському діалекті, як мені здалося. стакан чаю буде "стакан чай" є й більш цікаві приколи, але на форумі писати не буду
Знайомі лікарі (подружжя) на початку 90-хпідписали контракт на роботу в Еміратах. За контрактом робочою мовою визначилася англійська (лікарі її знали чудово). Але на інструктажі про правила поведінки їх змусили вивчити список слов"янских слів, які не можна вимовляти при арабах. У списку були слова "зуб", "забор" і кілька десятків інших.