Світогляд радянських (Сльози за Совком-5)

Тема у розділі 'Політика і політики', створена користувачем levandivka, 22 гру 2008.

Статус теми:
Закрита.
  1. Полковник

    Полковник миється в бані

    Приятно, чёрт возьми.
    Чел взялся-таки за ХЛ.
    Лучше поздно, чем никогда.
     
    • Подобається Подобається x 4
  2. Patrick

    Patrick Well-Known Member

    ...Це не буде еквівалент....
    Мені скоріше за все нічого би не було.А в Вас були би ве-е-е-е-ликі неприємності , які можливо змінили би Ваше життя.
    Але візьміть ще до уваги що Бродський з Сахаровим не були Вашими ворогами.Можливо вони би не були( або були) Вашими друзями , але поганого Вам точно вони би не бажали.
    Вони хотіли кращого свій державі і це "краще" бачили в іншому світлі ніж тодішні керівники.

    А Аль-Кайда є моїм ворогом.Ця організація тільки і думає як зробити моє і ще інших мілліонів людей життя гіршим
    Або краще забрати це життя взагалі .І чим більше вони вбють , тим більше буде їм "щастя"...
    І як я маю до них відноситися?...- гуманно?
    Тому я без всякого угрезіння совісті , а навпаки- з почуттям обовязку і патріотизму (якщо хочете) ношу по пятницях червону футболку, маю на авті наклейку і вяжу , якщо потрібно, жовті стрічки на деревах.І поважаю свого сусіда.
    Якому відносно повезло - бо обійшлося легкою контузією і невеликими осколочними ранами.Тиждень в госпіталі в Німеччині і зараз в відпуску.
    А його товаришу повезло менше , бо ампутували ногу.
    І коли він вернувся з госпіталю додому місцевий ділер Hyundai (в знак доброї волі) заміняв його 5 річний " тушканчик" на нове 2011 Санта Фе зі всім "фаршом" в середині. Без всякої доплати, звичайно.


    А Ваш аргумент що араби не люблять американців а також інших англомовних держав.
    То одні араби не люблять , а інші пачками сімями сюди приїзжають.
    Цікаво спостерігати як німці в аеропорту Мюнхену чи Франкфурту беруть в руки паспорти різних держав.
    Майже як в вірші В.Маяковського про паспорт.
    До канадських , американських , бритійських посміхаються і зразу переходять на англійську.
    А до .....мягко кажучи, інших - образ лиця міняється і по-німецьки починають людей щось питати.

    ===
    Я теж знаю одну казку про Лєніна

    [​IMG]

    ====

    Every family has a skeleton in the cupboard.
    Ця приказка приводиться коли людина / сімя /(можливо держава) мають якісь неприємні речі , але їх не розголошують і тримають в секреті.
    В сучасні формі вона виглядає - Skeleton in the closet. Тому що cupboard люди не мають.
    Вони були на початку минулого століття. І переводиться це слово ....в Львові кажуть КРЕДЕНС.
    Шафа/шкаф (рос.) не підійде бо має в англійській точний переклад як -wardrobe.
    В ірландців ця приказка деколи може звучати - Every family has a black sheep.
     
    • Подобається Подобається x 9
  3. Nevermind

    Nevermind Просто персона

    Втім, це ідіоматичне вираження в літературі при перекладі закріпилося у вигляді саме "скелет у шафі", а не в буфеті (серванті) або комоді. :)
     
    • Подобається Подобається x 6
  4. FourA

    FourA Дуже важлива персона

    Всё-таки вы плохо представляете отношения в советском обществе. Ничего бы мне не было, если бы я держал на рабочем столе самиздатовский сборник стихов Бродского. Допускаю, что я был в несколько особом положении - человек, чья репутация(в смысле КГБ) была вне подозрений. Потому что где-то с 17 лет, как поступил на физтех, на специальность ядерная физика, на меня было заведено досье. И в этом досье не было ничего компрометирующего меня с точки зрения спецслужб. Будьте уверены. что там не было дураков и садистов, какими их изображают в кино... Как и в милиции в основном работают люди вполне нормальные, имеющие зачастую дело с нелучшими представителями нашего общество, а иногда - с убийцами, маньяками и ворами. Так вот, они тоже работали на благо страны - так, как они его понимали.
    Вы вот тоже демонстрируете приверженность штампам и готовым формам мышления. Аль-Каиду вы считаете своим врагом - и точка! В то же время признаёте, что далеко не все арабы - враги Англии, США и Канады...Вы уверены, что Ваш сосед, получивший ранение в Афганистане, делает там благое дело, и в то же время уверены, что советские солдаты в 80-е годы там были оккупантами. Надеюсь, Вы сумеете прочитать вот это: , для интересующихся есть русский перевод: . Думаю, для простых афганцев нет большой разницы, кто их убивает. На Ваши слова, что демократические страны туда несут идеалы демократии и свободного мира могу ответить аналогичным штампом советской пропаганды - про идеалы социализма - социального равенства, добра и мира... Грош цена тем идеалам, ради которых убивают людей. А Аль-Каида, насколько я понимаю, это не только боевики. Это ещё определённая идеология, отвергающая и не приемлющая ценности западного мира... А боевики этой организации в странах Запада делают то, что солдаты стран Запада делают в Афганистане - военными методами пытаются насадить свою идеологию...
    Вы привели примеры отношения к людям с разными паспортами в аэропортах Мюнхена и Франкфурта. Как раз именно через эти аэропорты я обычно прилетаю в Германию - из Мюнхена летает прямой рейс на Донецк, кстати, самолёт канадской фирмы, если не ошибаюсь, Bombardier CRJ-100. А из Мюнхена уже лечу во Франкфурт. Видел я это отношение... Судя по Вашим словам, у Вас канадский паспорт...И Вам улыбаются, и переходят на английский в разговоре с Вами. Я туда прилетаю с украинским паспортом. По немецки я понимаю кое-что, в принципе достаточно, чтобы понять, что мне говорят. Но я упорно делаю вид, что не вполне понял, что сказано. Степень моего "понимания" зависит от того, как относится ко мне персонал. Когда со мной внучки, а в большинстве случаев я самолётами летаю с внучками, никаких проблем нет - у меня две персональных переводчицы, вдобавок, очень милых...Но и без переводчиц общий язык находится... Проблемы языка - не мои, а персонала аэропорта вообще-то... В самом крайнем случае звоню по мобильному телефону невестке, и она немного ставит на место тех, кто не хочет меня понимать... Один разок было такое. Засуетились, извинились и сразу нашли знающего русский язык.
    О современном варианте поговорки о скелетах в шкафу я знаю. Но в России используется именно старый вариант этой поговорки...Потому что слово closet в русском языке имеет вполне однозначный смысл, а только не чулан, небольшое закрытое помещение...Это в английском языке это слово имеет много значений, в том числе и не только - уборная, туалет. Говорить о скелетах в уборной будет несколько смешно...
     
    • Подобається Подобається x 4
  5. Максим

    Максим Well-Known Member

     
    • Подобається Подобається x 5
  6. Dzeko

    Dzeko Well-Known Member

    Типу як сувенір, чи мух бити?

    Ну ви мабуть ще могли слухати на роботі "Голос Америки", все одно в комітеті знали б що ви в дошку свій, це просто кураж такий.

    Шо не дурні - це точно, з другим визначенням важче.
     
    • Подобається Подобається x 3
  7. FourA

    FourA Дуже важлива персона

    Шановный, Вы немного ошибаетесь. Возьмите хороший словарь - найдёте там значения слова closet и уборная, и туалет. Надеюсь, убедитесь сами. Или мне придётся опять доказывать?
     
    • Подобається Подобається x 2
  8. Nevermind

    Nevermind Просто персона

     
    • Подобається Подобається x 4
  9. FourA

    FourA Дуже важлива персона

    Да никому до этого не было дела! Поверьте, что ценители поэзии Бродского были и в КГБ. Мне приходилось разговаривать с таковыми! Если бы вы знали, каких анекдотов о Брежневе я наслышался от КГБшников - были бы сильно удивлены. Вероятно, эти анекдоты они рассказывали не каждому встречному, но что было, то было... Ни для кого не было секретом, что население слушает разные "голоса". В конце концов, за то, что ты что-то услышал, к ответственности не могли привлечь. Вот пропагандировать и распространять услышанное - не стоило... Как и сейчас, в тех же США не будут приветствовать, ели кто-то начнёт распространять и пропагандировать, к примеру передачи, восхваляющие идеи Аль-Каиды... Для куража делать вообще ничего не надо. Особенно не рекомендуется показывать свой кураж в общении со спецслужбами, с силовиками. Когда тебя в США остановит полицейский, потребует выйти из авто и положить руки на крышу машины, никому не советую показывать свой кураж. Они могут не понять вашего юмора и пристрелят на совершенно законных основаниях.
    Я рассказываю о тех КГБшниках, с которыми пришлось общаться. Вполне возможно, что с другими общались другие... Я пишу о себе, то что видел.

    ---------- Додано в 12:15 ---------- Попередній допис був написаний в 12:10 ----------

    Ну ладно, гуглевский переводчик Вам сгодится? Набираю слово closet и читаю:
    Словарь

    существительное
    чулан
    стенной шкаф
    уборная
    клозет
    клетушка
    небольшой кабинет

    глагол
    запирать

    прилагательное
    кабинетный

    Беру уже не новый Англо-Русский Словарь, авторы В.Д. Аракин, З.С.Выгодская, Н.Н Ильина, около 36 тыс. слов, Издательства Москва, "Русский язык", 1991г и на 102 странице читаю: 1) closet - (чаще амер.) - чулан, стенной шкаф; 2)(уст.) кабинет; 3) уборная
    Добавлю, как всегда, фразу из любимого Гамлета:
    Hamlet
    There are more things in heaven and earth, Horatio,
    Than are dreamt of in your philosophy. ;)
     
    Останнє редагування: 21 лип 2011
    • Подобається Подобається x 2
  10. Nevermind

    Nevermind Просто персона

    По работе? ;)

    ---------- Додано в 12:17 ---------- Попередній допис був написаний в 12:16 ----------

     
    • Подобається Подобається x 4
  11. Максим

    Максим Well-Known Member

     
    • Подобається Подобається x 5
  12. FourA

    FourA Дуже важлива персона

    Открываю словарь русских синонимов, набираю слово "туалет" и читаю: биотуалет, ватерклозет, гальюн, гардероб, клозет, костюм, мебель, наряд, нужник, облачение, одевание, одежа, одежда, одеяние, платье, сортир, столик, убор, уборная, убранство, хезник.... Могу и от себя добавить несколько слов, но они будут несколько того - немного ненормативный характер будут иметь... Например - ср*льня...Извините, ну о чём вы спорите! Всё ясно, как на блюдечке, так нет, надо попытаться что-то отспорить! Первой ассоциацией у русского человека на слово клозет, даже написанное ангельским языком, будет именно та самая - пардон - ср*льня!
     
    • Подобається Подобається x 2
  13. Максим

    Максим Well-Known Member

     
    • Подобається Подобається x 2
  14. FourA

    FourA Дуже важлива персона

    : Radist:
    Ну, ещё про ЛАНЧ написали! Или там про Файв-о-клок! Буржуи это придумали, ясен пень, чтобы бедных русских сбить с толку! Вот попробуйте перевести на ангельский язык простое русское слово, которое поймёт любой алкаш, но никогда не поймёт самый образованый английский джентльмен! Глагол "недоперепил"! "Он вчера малость недоперепил" - и попробуйте дать толкование этому термину! А ведь любой русский поймёт, о чём идёт речь, и что сие означает. А англичанин - хоть тресни - не поймёт! Итак, "переведите",то есть дайте объяснение этому термину! Пытаться перевести его - бесполезное дело!

    ---------- Додано в 12:57 ---------- Попередній допис був написаний в 12:46 ----------

    Беру опять же гуглевский переводчик и перевожу dinner : Читаю:
    Словарь

    существительное
    ужин
    обед
    банкет

    глагол
    обедать

    прилагательное
    обеденный
    Все претензии - к буржуйским словарям!
    А вот гуглевскому переводчику глагол "недоперепил" оказался не по зубам! Не переводит, зараза! Yes-s-s-!!!!! :english_en: :rus:
     
    • Подобається Подобається x 3
  15. Un.Known

    Un.Known споглядач з лінійкою ) Команда форуму

     
    • Подобається Подобається x 5
  16. FourA

    FourA Дуже важлива персона

    Шановна пани Un.Known, Вы уж извините, я вовсю старался не оскорбить общественную мораль!
     
    • Подобається Подобається x 2
  17. NorthWind

    NorthWind Дуже важлива персона

    Свiтогляд радянських
     
    • Подобається Подобається x 4
  18. Nevermind

    Nevermind Просто персона

     
    • Подобається Подобається x 3
  19. FourA

    FourA Дуже важлива персона



    Извините, увлёкся вопросами филологии, и не ответил на вопрос со скрытым подтекстом. Естественно, по работе. Я был начальником отраслевой лаборатории на военном предприятии, занимался вопросами, связанными с ядерной физикой по своей научной работе. Имел один из самых высоких уровней допуска...Такие люди всегда находились "под колпаком у Мюллера". И не только у нас.

    ---------- Додано в 13:17 ---------- Попередній допис був написаний в 13:15 ----------

    Пока не дадите трактовку термина "недоперепил" - ни на какие филологические вопросы не отвечаю! Кто даст объяснение этому совершенно непонятному для джентльменов термину?
    Но вообще-то я знаю, что ничего не знаю.
     
    • Подобається Подобається x 3
  20. Chaldon

    Chaldon Well-Known Member

     
    • Подобається Подобається x 2
Статус теми:
Закрита.
а де твій аватар? :)