Свідки

Тема у розділі 'Релігії народів світу', створена користувачем Мих, 27 гру 2006.

Статус теми:
Закрита.
  1. Rozynka

    Rozynka Active Member

    Aquinas, Перші християни відвідували зібрання. Біблія говорить про 7 перших зібрань у різних містах, а саме: Ефеськоиі, Смірнськоиі, Пергамськоиі, Тіятирськоиі, Сардійськоиі, Філадейфіськоиі, Лаодикійськоиі.
    1. Це Ви зможете зачитати у Івана Богослова (2, 3 аж до 4).
    До них зверталися письмово, де вказувалися на їхні помилки, бо вже тоді гуляв блуд серед перших християн. Також давалися поради.
    Раз писалися листи, значить, вони і зачитувалися. А загалом Біблія зачитувался вголос для всіх, так само робилося колись і в синагогах. Тобто Боже слово вони мали змогу чути в оригіналі, а не "дядько сказав..."

    Доказ цього знайшла наразі на нім. мові, хто володіє мовою прошу:
    http://de.wikipedia.org/wiki/Bibelstudium
    2. Можливо, були язичники більш безграмотними, я не виключаю, але Біблія їм зачитувалася.
    Проблема тут дещо інша. Язичники, ще з великого Вавилону, Єгипту, а це часи ще до Моєсея, малювали своїх божків і євреї поклонялися "золотому тільцю". Тобто цю традицію вони внесли у християнство. Католицька церква у 3-му столітті це прекрасно знала і внесла великий вклад у змішуванні християнства з язичнецтвом, при чому абсолютно з ціллю. Ці речі загально відомі і їх можна знайти в інтернеті.

    3. Католики завжди забороняли читати Біблію, до сих пір в жодній церкві ви на проповіді не знайдете Біблії. Чиможе щось змінилося?
    Переклади заборонялися. Перекладачів спалювали. Наприклад перший переклад Біблії на німецьку мову був підпільним і зробленим Лутером. А це 15 століття!!!

    Упродовж століть, особливо після початку книгодрукування, католицькі ієрархи намагалися тримати під наглядом усю друковану продукцію. Заборонялося будь-що видавати без попереднього схвалення спеціально уповноваженими інквізиторами.
    ....
    ...Однак най дивовижніше, що під заборону підпадали не лише книги зі знаменитого «Індексу». Під негласною забороною перебувала... Біблія. Довгі століття католицька церква рішуче боролася з намаганнями мирян вільно читати Святе Письмо. На це мали право лише священики. Боротьба за це право рішуче змінила історію Європи.
    http://abetka.ukrlife.org/religio65.html


    Тиждень заборонених книг
    http://www.dt.ua/3000/3050/64251/

    А щодо перших університетів... Пане, вони були суто для еліти, а на той час еліта нараховувала приблизно 1% від всього населення країни, якщо взагалі.

    ---------- Додано в 22:30 ---------- Попередній допис був написаний в 22:13 ----------


    Radistka, Ви справді знаєте погляди Свідків у цьому питанні?
    Не змішуйте "котлети з мухами" :) Молитва це одне, а божки - це зовсім інше. Крім того це могло статися випадково, чи таку ситуацію ви повністю виключаєте?
     
    • Подобається Подобається x 1
  2. Aquinas

    Aquinas Well-Known Member

    1) Від того, що хтось ОДИН грамотний зачитував Біблію, ТИСЯЧІ неграмотних грамотними не ставали, правда? Ви так пафосно розповідаєте про те, як язичникам зачитували Біблію, ніби не розумієте, що перші три століття християнство було КАТАКОМБНИМ. Тоді не було можливості дуже чимось зачитуватися. Тоді ще не був остаточно сформований канон Святого Письма (йдеться про Новий Завіт). І було багато інших проблем. Відкрийте будь-який сайт з археології римських катакомб і ви побачите СОТНІ різноманітних зображень первісного християнства: риба (символ Христа), ковчег (символ Церкви), пастух (символ Доброго Пастиря) тощо (http://all-art.do.am/publ/ikonopis_...v_vekakh/4_vek/katakomby_domitilly/52-1-0-36; http://www.catacombe.org/; http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Catacombe_di_Priscilla). Ці зображення і були першими іконами християн. Вони допомагали християнам розуміти істини віри, бо в символічній формі передавали її суть. Не було тоді ще ксероксів, ніхто Біблій не копіював, а вірити ж якось треба було, правда? От тому і малювали ікони.

    2) Коли язик без кісток, то і сатана - святий великомученик.
    Наговорити можна багато чого. Але чи це правда? Подумайте. Якщо правда для вас має якесь значення

    3) Ну добре, католицька Церква така погана, що вирішила змішати християнство з язичництвом. Запитання: чому? Для чого Церкві цей симбіоз? Чи не простіше було б Церкві, яка зазнавала переслідувань, повернутися назад у язичництво і не було б ніяких проблем? Ну сказав би якийсь Папа імператору, що він - син бога і все! Цього достатньо! Але ж ніхто цього не зробив!

    4) Коли востаннє ви були в церкві? Бо я, коли не прийду, то завжди бачу Біблії.

    5) Якщо всіх спалювали, то чому не спалили Лютера? А як бути з готським перекладом, який виник ще задовго до Лютера? Ульфілу спалили? А Кирила з Мефодієм, які перекладали Біблію для язичників-слов'ян, також поспалювали? А про вірменський переклад Біблії Маштоца чули? Його також спалили?

    6) ВСІ БЕЗ ВИНЯТКУ книги забороняли видавати без згоди Церкви чи тільки богословські? Відкрийте підручник з історії філософії і скажіть, яким чином могли з'явитися на світ праці НЕсхоластів (Еріугенна, Абеляр та ін.), якщо Церква все забороняла?

    7) Дитяча енциклопедія - це справді солідне джерело, особливо якщо вона написана колишніми викладачами діамату. Так тримати!
     
    • Подобається Подобається x 3
  3. Witness

    Witness Well-Known Member

    То что относится к 3-4 веку уже не может нам помочь никак, ибо христианство уже перестало быть христианским.

    Первые зображення (я не говорю о 4 веке) не були iконами никогда - знак рыбы и другие знаки были знаками. Паролем, если хотите.
    http://ru.wikipedia.org/wiki/Ихтис

    Это еще как? о_О Что вы поймете - какие истины из этого знака?:

    [​IMG]
    Кстати, для этого тоже нужно уметь читать, ибо там надпись :)
     
    • Подобається Подобається x 1
  4. Aquinas

    Aquinas Well-Known Member

    1) Якщо йти за принципом чим давніше - тим істинніше, то Свідки Єгови взагалі не можуть вважатися послідовниками Христа, бо ваша організація виникла ще зовсім недавно.

    2) Слово "ікона" означає "зображення", "образ", "знак". Вам це ні про що не говорить?

    3) Я б не зрозумів, але перші християни розуміли: http://www.pravoslavie.ru/answers/7028.htm. І ті, що були грамотними, пояснювали це тим, які не були грамотними.
     
    • Подобається Подобається x 2
  5. Witness

    Witness Well-Known Member

    Значит вы согласны с этим принципом? ;) Очень хорошо! Итак, эти катакомбы не смогут помочь нам в нашем вопросе. (не прыгайте на тему "Свидетели Иеговы" - то вам не поможет)

    Говорит

    Тщательно берегите свои души, потому что в тот день, когда Иегова говорил с вами в Хори́ве из огня, вы не видели никакого образа, чтобы вы не поступили мерзко и не сделали себе резное изображение, изображение какого-либо символа, изображение мужчины или женщины (Второзаконие 4:15,16).

    Итак, кто поступает верно: Свидетели Иеговы или православие-католики? ;)
    "Отвечает иеромонах Иов (Гумеров):

    В греческом слове ICHTHYS (рыба) христиане древней Церкви увидели таинственный акростих, составленный из первых букв предложения, выражающего исповедание христианской веры: Jesous Christos Theou Yios Soter – Иисус Христос, Сын Божий, Спаситель"

    - все это можно понять и объяснить и безо всяких рисунков рыбы, вам не кажется? Нет, рыбка была именно паролем - его знали только "свои".

    Кстати, а почему вы сегодня "иконы" делаете не в виде рыбки? Зачем вам изображение "мужчины или женщины"?

    ---------- Додано в 19:20 ---------- Попередній допис був написаний в 19:12 ----------

    Понравилось:
    http://www.pravoslavie.ru/answers/30614.htm :)

    Вопрос:

    Как противостоять «свидетелям Иеговы», утверждающим, что в Библии не говорится о том, что праздновать Пасху надо так, как это делают православные?


    "Прежде всего, надо решительно отвергнуть тот прием, которым постоянно пользуются представители сект и протестанты, утверждающие, что святая Библия является единственным источником в вопросах веры, богослужения и духовной жизни..." - другими словами, Библия им как кость в горле :) И их папа (сатана) хочет, чтобы они прежде всего любыми способами заставили людей положить Библию на самую пыльную полку. Напоминает вот этот принцип фарисеев: Марка 7:9-13.

    1. Итак, есть Закон.
    2. Вуаля! Трах-тиби-дох!
    3. Нет закона :)

    То же самое и с идолами... ой, простите: с иконами :)
     
    • Подобається Подобається x 1
  6. Witness

    Witness Well-Known Member

    ХРИСТОСОВАНИЕ :)

    [​IMG]

    Вот тоже неплохо:

    [​IMG]

    Черепа - это святое! :)

    [​IMG]

    Ну и поклонение Царице Небес (!!!)

    [​IMG]

    ---------- Додано в 20:03 ---------- Попередній допис був написаний в 19:56 ----------

    У меня складывается впечатление, что сатана плюёт людям в лицо, и смеется над людьми открыто - прямо в лицо! А они не видят?!... Ну как это можно не заметить? Лишь слепой это не увидит!
    [​IMG]

    [​IMG]
     
    • Подобається Подобається x 2
  7. Witness

    Witness Well-Known Member

    А вот здесь чему сатана склоняет поклоняться? ;)

    [​IMG]
     
  8. ABDURAKHMAN

    ABDURAKHMAN Well-Known Member

    1. Ви на правильному шляху, вітаю.
    Але слід доримуватися такоґо принципу:
    Чим менше людських (сатанинських) передань і доповнень Святого Письма - тим краще.
    Слід виконувати лише те про, що говорить Біблія, оскільки все що виходить за її рамки - те від лукавого.
    2. Послідовниками Христа є ті хто йде його слідами.
    Простіше - хто виконує те про що нам заповів Христос.
     
    Останнє редагування модератором: 1 чер 2010
  9. Aquinas

    Aquinas Well-Known Member

    1) Хто дозволив робити скульптури херувимів у Єрусалимському храмі?
    «Виготуєш двох золотих херувимів, кутим поробленням зробиш їх, по обох кінцях віка зробиш їх. Зробиш одного херувима з одного кінця, а другого херувима з другого кінця; суцільно з віком зробите ви херувимів по обидвох кінцях його. І простягатимуть херувими крила вгору, покриваючи ними віко, а обличчя їх одне до одного, до віка нехай будуть звернені обличчя херувимів» (Вих.25:18-20)

    «У всесвятому зробив він двох херувимів з оливкового дерева, по 10 ліктів заввишки. П’ять ліктів було одне крило херувима й 5 ліктів крило другого херувима, тобто 10 ліктів від кінця одного крила до кінця другого крила. На 10 ліктів був і другий херувим. Обидва- херувими були однієї міри й одного вигляду. Заввишки один херувим був 10 ліктів і стільки другий. І поставив він херувимів серед внутрішньої части храму. Крила ж херувими простягали так, що крило одного торкалось однієї стіни, а крило другого торкалось другої стіни; другі ж крила їх торкались крило об крило посеред храму. Він укрив херувимів золотом. А по всіх стінах храму навкруги вирізьбив подоби херувимів, пальм і квіток, що звисали, всередині й зовні. А й підлогу внутрі й зовні вкрив золотом. До входу у всесвяте зробив двокрилі двері з оливкового дерева, надвірок і одвірки були як п’ятикутник. Зробив так само двокрилі двері з оливкового дерева і вирізьбив на них херувимів, пальми та квіти, що звисали, та й покрив їх золотом, тобто обклав херувимів і пальми розплощеним золотом. Так само зробив і до входу у святе: одвірки з оливкового дерева, одвірки чотирикутні, двокрилі двері з кипарисового дерева: обидві половини одних і других дверей відчинялись до себе й від себе. І вирізьбив на них херувимів, пальми та квіти, що звисали, і вкрив їх золотом, що щільно приставало до різьби» (1Цар.6:23-35)

    «Підніжки ж зроблено так: на них були стінки, а між стінками виступи, на стінках між виступами були вироблені леви, воли й херувими; а на виступах, як над левами та волами, так і під ними звисали вінки» (1Цар.7:29)

    «Священики внесли кивот Господнього завіту на його місце, в дебір храму, у всесвяте, під крила херувимів, бо херувими простягали крила над місцем кивота і покривали зверху кивот та його носила» (1Цар.8:6-7)

    2) Чому журнали "Вартова Башта" виходять із символічним зображенням вежі на першій сторінці?
    [​IMG]
    Адже й без усяких малюнків всім відомо, що це "Вартова Башта". То для чого?

    3) А для вас Біблія - єдине джерело віри? Якщо так, тоді для чого вам "Вартова Башта"? До речі, журнали "Вартової Башти" - богонатхненні чи можуть помилятися?
     
    • Подобається Подобається x 2
  10. аксакал

    аксакал Дуже важлива персона

    -1. Стовідсоткова неправда. Кальвин і Генрих свідомо зруйнували церковну єдність.

    Дуже добре посилання. Проте... Виникає сумнів, чи Ви самі його добре почитали? Особливо наступне:

    Прикиньте: Септуагинта, Євангеліє, листи були доступні лише тому, хто володив койне. Саме тому до чину Служби Божої додали читання Писання вголос і правило, щоби під час проповіді Слово пересказували зрозумілою мовою. Саме тому з'явилася Вульгата, як переклад на зрозумілу на Заході мову! Достеменно відомо, що св. Франциск з Асизи у ХІІІ ст. мав і читав Євангеліе італійською, адже латини він не знав.

     
    Останнє редагування: 1 чер 2010
    • Подобається Подобається x 3
  11. Сергій аспірант

    Сергій аспірант Well-Known Member

    В час написання книг Нового Завіту грецький діалект койне був зрозумілим фактично усім громадянам Римської імперії. Відомо кілька ранніх перекладів коптською, сирійською та іншими мовами в тому числі і латиною. В часи Ієроніма латина здобуває поширення заході і виникає потреба в зрозумілому перекладі( що до речі відбито і в його назві). Але до реформації майже небуло доступних перекладів мовою простих людей. Перші перекладачі Тиндаль, Уікліф та інші зазнали переслідувань а згодом усі протестатнтські переклади війшли до кодексу заборонених книг

    ---------- Додано в 17:02 ---------- Попередній допис був написаний в 17:01 ----------

    а до якої конфесії вони належали до зміни своїх поглядів?

    ---------- Додано в 17:04 ---------- Попередній допис був написаний в 17:02 ----------

    Лютер зробив свій переклад коли був підзахистом німецьких князів так що в папи руки були закороткі

    ---------- Додано в 17:44 ---------- Попередній допис був написаний в 17:04 ----------

    Вартова Башта та інші публікації лише посібники для вивчення і не більше. Богонатхненими їх ніхто не вважає

    ---------- Додано в 17:51 ---------- Попередній допис був написаний в 17:44 ----------

    Храм будувався з наказу Бога і згідно його детальних вказівок. Зрозуміте проблема не в створені зображеня як такого, а у використанні таких зображеннь у поклонінні.


    Оскільки храм виконав свою функцію вказівки щодо храму для християн уже не дійсні. Новий завіт не містить жодних вказівок щодо будівництва церков, іконографічного канону тощо - якби Бог вважав це необхідним і обовязковим то ми малиб чіткі вказівки в Біблії а не фантазії богословів.

    ---------- Додано в 17:54 ---------- Попередній допис був написаний в 17:51 ----------

    Ким був зроблений переклад і чи зберігся він до наших днів. Справді кілька перкладів європейськими мовами справді були але доступними для широких мас вони так і нестали. Навіть духівниутво було молграмотним в Писанні ., Дюер наприклад ознайомився з новим завтом після того як не один рік провів в монастирі хоч на той час був чудово ознайомлений в католицькому богослівї.

    ---------- Додано в 18:01 ---------- Попередній допис був написаний в 17:54 ----------

    Якщо порівняти що пишуть про інші конфесії православні місіонерські та апологетичні сайти( і що справно передруковують аналогічні сайти греко-католиків і католиків) то найбільше брехні написано саме про свідків Єгови, на другому місці харизмати, третьому - інші протестантські течії. Цікаво на якій святоотцівській традиції грунтується поширення брехні про інші конфесії?
     
  12. Даяна

    Даяна Well-Known Member

    Я погоджуюсь з вами, що упередження в таких питаннях не повинно бути.
    Протестантські церкви - це різні конфесії, і те, що притаманно одній - не обов'язково притаманно іншим.
    Тут на форумі очевидно немає представників інших конфесій, в історії яких була інквізиція католицького штибу, може й тому це питання не піднімалось. Не було більше людей, які давали би привід у критиці інших конфесій при доведенні своєї святості і непомильності.
    Питання це не належить до обговорюваних можливо це через те, що масштаби і сила такого відступництва не заслуговувала порівняння. Якщо це не так - ви можете це виправити.
    Ви цю прогалину можете заповнити, виклавши на форумі нову тему "Інквізиція протестантизму", навівши інформацію, цитати і посилання. Якщо у вас протест проти такої, на вашу думку несправедливості, то вам ніхто не боронить виправити таку ситуацію.
    Наявність злочинів у справах віри і моралі якихось інших конфесій не є виправданням.
    Правильніше казати "вказують на бруд, яким себе облила конфесія".
    "буллой папы Григория IX в 1231 году ЗАПРЕЩЕНО ЧИТАТЬ Библию - , причем запрет формально был отменен только Вторым Ватиканским Собором" [204], с.67. Историки сообщают: "Церковь ЗАПРЕЩАЕТ распространение книг священного писания среди мирян и считает ТЯЖЕЛЫМ ПРЕСТУПЛЕНИЕМ переводы этих книг с непонятной латыни на народные языки" [698], с.24. В постановлении собора в Безье 1246 года сказано: <<"Что касается божественных книг, то МИРЯНАМ НЕ ИМЕТЬ ИХ ДАЖЕ ПО-ЛАТЫНИ; что же касается божественных книг на народном наречии, то НЕ ДОПУСКАТЬ ИХ ВОВСЕ НИ У КЛИРИКОВ, НИ У МИРЯН". В эдикте Карла IV конца XIV века говорится: "мирянам обоего пола по каноническим установлениям НЕ ПОДОБАЕТ ЧИТАТЬ ЧЕГО БЫ ТО НИ БЫЛО ИЗ ПИСАНИЯ, хотя бы на народном языке, дабы через плохое понимание они не впали в ересь и заблуждение">> [698], с.25.
    <<В эпоху Реформации кардинал Гозий написал, ПО ПОРУЧЕНИЮ РИМСКОЙ КУРИИ, рассуждение об употреблении Библии (Hosius, "De expresso verbo Dei"), в котором выразился так: "Дозволить народу читать Библию значит давать святыню псам и метать бисер перед свиньями". ТРИДЕНТСКИЙ собор (в XVI веке - Авт.) ВОСПРЕТИЛ мирянам чтение "еретических" переводов Нового Завета безусловно, А ЧТЕНИЕ ВЕТХОЗАВЕТНЫХ КНИГ разрешил лишь под надзором епископа>> [936], т.1, с.234.
    http://chronology.org.ru/newwiki/Вульгата
    http://www.chronologia.org/bible/bible2_1.htm
     
    Останнє редагування: 1 чер 2010
  13. Сергій аспірант

    Сергій аспірант Well-Known Member

    іншими словами замість того щоб дбати про релігійну освіту як це робили євреї католики вирішили заборонити читати Біблію.
    І нічого дивного жодна мисляча людина яка прочитала б біблію не прийшла до католицької догматики

    ---------- Додано в 19:09 ---------- Попередній допис був написаний в 19:00 ----------

    Цікаво що в православній церкві хоч офіційної заборони мати біблію небуло ніхто не спішив робити її доступною для простих людей. Петро перший замовив переклад Біблії в Голандії - переклад мав містити голандський і російський текст. Книги потрапили в росію після смерті Петра І і з наказу православного епископа були спалені. Біблійне товариство в Росії згідно царського указу виданого на прохапня духовенства було закрите в 1823 році. Архімандрит Макарій який пешим здійснив переклад Старого Завіту на російську( вживаючи до речі імя Єгова 3000 раз) був відправлений на заслання і перший переклад російською - синодальний зявився лише у 1873 році після тривалих суперечок. Але по сьогоднішній день богослужіння в РПЦ ведеться старословянською
     
  14. консультант

    консультант Дуже важлива персона

    І про що це говорить?
     
  15. Сергій аспірант

    Сергій аспірант Well-Known Member

    те що цей перекладч за свій переклад був засланий
     
  16. консультант

    консультант Дуже важлива персона

    http://www.iegova.narod.ru/issled/evm/17.htm
    ...
    Можно привести несколько примеров порчи слова Божия:
    1. Для подкрепления утверждения, что Иисус Христос неединосущен Богу иеговисты перевели Ин.1:1 как "Слово было богом" ("the word was a god"), поставив в этом стихе перед словом "Бог" неопределенный артикль, а само слово "Бог" написал с маленькой буквы. В греческом языке, в отличие от английского нет неопределенных артиклей типа "a" или "an", означающих совокупность сходных представлений. Когда переводчик с греческого на английский встречает в оригинале слово без артикля, он должен, исходя из контекста, сам решить, ставить перед ним неопределенный артикль или нет. Причем, когда слово употребляется с определенным артиклем, это подчеркивает индивидуальность. Если же перед словом нет артикля, оно означает качество или свойство. В данном случае речь идет именно о качестве "… и Слово было Бог" (...kai Teos en o logos...). ..........
    2. Слова Бог, Господь или другие, аналогичные по содержанию слова, в переводе "Общества Сторожевой башни" заменены на имя "Иегова", либо это имя вставлено в текст во многих местах. В первый раз мы встречаем подобного рода замену в Быт.2:4 - "...в то время, когда Господь Бог создал землю и небо..." (...e emera epoiesen o teos ton ouranon kai ten gen...).
    В описании гибели Содома и Гоморры в Быт.19:24 слова "Господь" заменены на "Иегову", так что получилось "...пролил Иегова на Содом и Гоморру дождем серу и огонь от Иеговы с неба…"
    ............
    В Новом Завете совершаются аналогичные подмены. В описаниях явлений Ангела праведному Иосифу (Мф.1:20; 2:13) слова "Ангел Господень" переведены как "Ангел Иеговы" ("Jehovas Engel"). В других местах переводчики "Нового Мира" также следуют обычному правилу, ставя вместо слова "Господь" ("kurios") слово "Иегова". Иногда из-за этого они попадают в логическую ловушку, как например в Мф. 3:3. Переведя отрывок из пророчества Исаии, использованного в Евангелии "...приготовьте путь Господу...", и получив в результате "...приготовьте путь Иегове...", авторы "Нового Мира" невольно показали, что Иегова это Христос.

    Переводя других Евангелистов "Свидетели Иеговы" совершали такие же некорректные действия. Например Лк.1:68 переведено как "Благословен Иегова, Бог Израилев, потому что Он обратил внимание на народ Свой и сотворил для него избавление". Тогда как имя "Иегова" здесь должно отсутствовать: "Благословен Господь Бог Израилев, что посетил народ Свой и сотворил избавление ему". (Eulogetos kurios o Teos tou Israel, oti epeskepsato kai epoiesen lutrosin to lao autou, kai egeiren keras soterias emin...) Известно, что в оригинальном тексте Священного Писания Ветхого Завета такое имя отсутствует, а в рукописях мы встречаем тетраграмму JHWH, которая более правильно произносится как "Яхве". В рукописях же Нового Завета тетраграмматон не используется вовсе.
    ......
    Кроме необоснованной замены словом "Иегова" других слов, в переводе "Нового Мира" есть и другие подлоги. Слово "крест", например, заменено словом "столб мучений" ("Marterpfael") в Мф.27:32=Мк.15:21=Лк.23:26; Ин.19:17; Фил.3:18; Евр.12:2 и других местах. Вместо слова "собрание" используется слово "организация", а вместо "церковь" стоит "собрание", например Деян.20:28, Кол.1:18 и т.д.
    3. Кол. 1:16 искаженно переведен как "Ибо Им создано все остальное (другое) …", тогда как на самом деле: "ибо Им создано все, что на небесах…" (oti en auto ektiste ta panta en tois ouranois...). Такая же вставка и в Кол.1:20. Эта порча текста естественно нужна авторам для подтверждения их мнения о сотворенности Господа Иисуса Христа. С этой же целью подвергается полному искажению стих Деян.20:28, который в переводе "Нового Мира" звучит следующим образом: "Внимайте себе и всему стаду, в котором Дух Святый поставил вас блюстителями, пасти собрание Господа и Бога, которую Он приобрел Себе кровью Своего собственного Сына" [6].
    4. Слова Святый Дух постоянно заменяются словами "это" , "нечто" и т.д. Такие искажения объясняются теологическими представлениями свидетелей Иеговы, утверждающими безличностность и сотворенность Духа Святого.
    5. Ин.8:58 искаженно переведено "…прежде нежели был Авраам, Я был", несмотря на ясные слова: "прежде нежели был Авраам, Я есмь" (prin Abraam genestai ego eimi), именно так говорил о Себе Бог Иегова: "Я есмь Сущий" (Ego eimi o on) (Исх. 3:14). Если бы здесь, как утверждают свидетели Иеговы, имелся ввиду глагол "был", то и стояло бы соответственно "en".
    6. Тит.2:13 искаженно переведено "…явление славы великого Бога Спасителя нашего, и Иисуса Христа ". Без всякого основания введен союз "и", хотя в правильном переводе, как мы видим, должно быть "явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа". (prosdehomenoi ten makarian elpida kai epifaneian tes doxes tou megalou Teou kai soteros emon Iesou Hristou...) Не существует ни одной рукописи Нового Завета, в которой перед словами "Iesou Hristou" стояло бы "kai"- "и".

    В 1996 году издательством Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania и Watch Tower Bible and Tract Society of New York, Inc. International Bible Students Association, Brooklyn, New York, USA, был издан библейский перевод на русский язык.Напечатано это издание в Италии по заказу Управленческого центра региональной организации Свидетелей Иеговы в России. Типографcкие данные: Stampata in Italia nel novembre 1996 da: Testimoni di Deova, Via della Bufalotta 1281, Roma. В предисловии от издателей пишется следующее: "В сравнении с уже существующими на русском языке переводами Библии эти труды особенны и знаменательны тем, что в них более 3600 раз встречается имя Бога - Иегова. Читателю предлагаются два труда: книги Еврейских Писаний в переводе архимандрита Макария (Михаила Глухарева (1792-1847)) и книга Псалтирь в переводе протоиерея, законоучителя императора Александра II, доктора богословия, профессора еврейского языка Герасима Петровича Павского (1787-1863)". Далее следуют восторженные дифирамбы переводчикам, и, разумеется, известие о том, что переводы эти были запрещены церковной властью, а архимандрит Макарий был наказан.
    Надо сказать, что наказание это было очень своеобразным, его определено было подвергнуть "молитвенной епитимии" при доме епископа Томского. Филарет Черниговский так говорит об этой епитимии: "Его заставили служить каждый день литургию, в продолжении шести недель, но это принял он за милость Божию и был очень доволен епитимьею" [7]. Да и наказание это было собственно не за сам перевод, а за то, что автор ставит себя "непризванным истолкователем судеб Божиих" [8] и дерзко "преступает пределы своего звания и своих обязанностей"[9]. Все дело в том, что перевод сопровождался письмом в Святейший Синод, и в письме этом архимандрит Макарий исчислял знамения гнева Божия: наводнение 1824 года, восстание 1825-го, холера 1830-го, пожар Зимнего дворца, все это было, по его мнению, послано Богом в наказание за отказ перевода Библии на русский язык. Несколькими десятилетиями ранее, при Анне Иоановне, гораздо более высокопоставленные священнослужители "лишались головы" за гораздо менее значительные проступки. Поэтому, можно сказать, что Макария даже и не наказали, тем более, что вскоре после этого он был назначен настоятелем в Болховский монастырь Орловской губернии и переводов своих не прекращал. Чуть позже он исходотайствовал себе поездку в Святую Землю, рассчитывая по дороге в Лейпциге напечатать свой перевод, но в самый канун отъезда заболел и вскоре скончался. Несмотря на свою не очень удачную переводческую деятельность архимандрит Макарий оставил о себе светлую память [10].
    "Макарий был истинный слуга Христа Бога", - писал о нем после его смерти в 1847-м году Святитель Филарет Московский [11].


    Даже современники отмечали не слишком высокое качество переводов как архимандрита Макария, так и протоиерея Павского, но издавать их издавали, так как они были практически первыми. "Свидетелей Иеговы" видимо привлекло в сих авторах то, что они многократно употребляют имя "Иегова". Использование этой транскрипции тетраграмматона - дань латинско-католической традиции "школьного богословия" прошлого века. Оно не выдерживает никакой критики. Тетраграмматон встречается в еврейском тексте Библии 6823 раза. Относительно прочтения этого имени как "Иегова" "Еврейская энциклопедия" говорит что тетраграмматон "...в новых библейских переводах чаще всего представлено формой "Иегова" - JHWH, которая, однако, с филологической точки зрения признается недопустимой. Указанная форма возникла из попытки произносить согласные буквы этого имени так, как будто они были снабжены гласными знаками имени "Адонай" [13].

    В переводах архимандрита Макария довольно часто вместо слова "Господь" стоит "Иегова". Но не так часто, как в издании "Общества Сторожевой башни". Свидетели Иеговы поместили это имя в сотнях стихов, в которых у Макария используется "Господь", совершив таким образом обычный подлог.
    Подобных мест, в которых искажается текст архимандрита Макария, можно было бы привести значительное количество. Достаточно сказать, что изменения наличествуют почти в каждом стихе книг Второзакония и пророка Даниила [14].

    В результате изучения переводов, изданных "Обществом Сторожевой башни", можно прийти к некоторым выводам. Не подлежит сомнению, что целью переводов не является тщательное и добросовестное изложение истин Священного Писания на тех языках, на которые осуществлялся перевод. Авторы выполняли "теологический заказ" организации, заботясь не об адекватности текста первоисточнику, но о подтверждении учений "Общества Сторожевой башни". В результате созданы тексты, имеющие внутренние противоречия и значительно искажающие истины Священного Писания.
    Про що ще можна говорити?:)
     
    • Подобається Подобається x 2
  17. Oxid

    Oxid Well-Known Member

    У вас манія величі - дуже ви потрібні хритиянам, апологетичні сайти просто для тих хто сумнівається... Не порівняти з тим що в літературі і на зібраннях вашої секти - там суцільна апологетика і розпалювання ненависті до всіх без винятку християн, починаючи від того як завести розмову "на біблійну тему", як "вивчати біблію" - ціла теорія вербування.. А почитати тлумачення "Одкровення" від башти - дорогая передача, плід хворої уяви, багато в чому нелогічний, але зате з твердою впевненістю - і про сарану з безодні, де, за збігом обставин живе ще і звірина, і про вашого господаря - аввадона.. І це ви проповідуєте..:crazy:
     
    • Подобається Подобається x 2
  18. Сергій аспірант

    Сергій аспірант Well-Known Member

    Існує кілька версій перкладу Макарія - опублікоована в журналі Правславное обозрение і рукописна версія яка нібито належала Макарію. При підготовці видання використовувались обидві версіїю
    перклад Мавкаріія далекий від досконалості, але як усі переклади мовою простих людй виконаний ентузіастом.

    ---------- Додано в 20:45 ---------- Попередній допис був написаний в 20:44 ----------

    Переклад Макарія був використатний при розробці Синодального перекладу - якй до речі містить багато помилок

    ---------- Додано в 20:47 ---------- Попередній допис був написаний в 20:45 ----------

    Як можна проповідувати людям яких ненавидиш - може саме в цьому причина провалу праволславного місонерства.
    До речі на ісиності тлумаченя Обявлення свідк Єгов и ненаполягають що і зазначено в самій книзі.

    ---------- Додано в 20:52 ---------- Попередній допис був написаний в 20:47 ----------

    а як повашому переколасти слово еклесія. Ніколи не думав що православні апологети настільки некомпетентні

    Кожне нібито сумнівне місце в перекладі Нового світу знаходит пітверження принаймі в кількох інших перекладах про що православні апологети мовчать як і мовчать про понад 10 0 невідповідостей Нового завіту в синодальному перекладі.

    ---------- Додано в 20:55 ---------- Попередній допис був написаний в 20:52 ----------

    Тобтто переклад всеж сприймався як проступок? дивно

    ---------- Додано в 20:57 ---------- Попередній допис був написаний в 20:55 ----------

    я ніколи не чув що б свідки Єгови агресивно ставились до представників інших конфесій чи поширювали про них неправдиву інформацію. Але з боку православних такі речі трапляються часто

    ---------- Додано в 21:15 ---------- Попередній допис був написаний в 20:57 ----------

    Цікаво чому посилання йде на грецький текст Септуагінти а не на давньоєврейський? Чи православний апологет забув на якій мові писався Старий завіт.
    До речі текст критикує свідків Єгови за вставляня імені Єгова в тих місцях де воно еобхідне за змістом але ігнорує те що синодальний переклад використовує імя Єгова лише 9 раз - в інших випадках заміняє його словами ГОсподь, Бог, Вічний тощо

    ---------- Додано в 21:49 ---------- Попередній допис був написаний в 21:15 ----------

    і в чому ця ненависть полягає?
    покищо на цьому сайті ніхто не спромігся навести жодного злочину свідків Єгови
     
    • Подобається Подобається x 1
  19. аксакал

    аксакал Дуже важлива персона

    Сергію, Ви якось зневажливо писали про логіку. Напевне, тому в Вас отаке нагромедження протилежних думок (те, що бува називають жіночою логікой)
    Це - щоби заперечити, що Ієроним перекладав Писання заради розуміння широким загалом.
    Раптом - якщо койне добре усі знали, навіщо перекладати?
    Приїхали :good: таки переклад був потрібний.


    Були. Вам нагадували. Наприклад, Кирил та Методій отримали спеціальне благословіння Папи для слов'янського перекладу.

    Не за факт перекладів, а за протестанські погляди. Що до речі відбилося на перекладі. Як то у перекладі СЄ. ;)


    Це взагалі постріл у "молоко".
     
    • Подобається Подобається x 3
  20. Мих

    Мих Дуже важлива персона

    то й не дивно, бо в чужому скалку все добре видно.
     
Статус теми:
Закрита.
а де твій аватар? :)