Свідки

Discussion in 'Релігії народів світу' started by Мих, Dec 27, 2006.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. harmony

    harmony Well-Known Member

    Не розумію я свідків Єгови та їх прихильників. Чому не подати скаргу В Європейський Суд з прав людини і не зобов"язати винних відшкодувати моральні збитки. Яке право мав хтось замінювати ім"я Бога Єгови ? Скільки років свідки говорять про заміну, а конкретних дій не роблять. Це нагадує пустословство чистої води, а може їм так вигідно ?
     
  2. harmony

    harmony Well-Known Member

    Та що ви не кажете ? Цитую переклад Огієнка - самий точний переклад зі всіх перекладів. Свідки часто ним користуються.
     
  3. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Тут вже пояснили, але я таки впишуся.
    У Старому Завіті тетраграматон YHWH вживається майже 7 тис. разів. У Септуаґінті натомість вживається kyrios i theos, оскільки ім'я Боже ніхто не читав, а вимовляли ADONAY щоразу, як натрапляли на YHWH при читанні Біблії. Проте при перекладі із греки на гебрайську знову вписали YHWH. Чому замінили у грецькому тексті? Аби люди не зловживали іменем Божим.

    http://forum.lvivport.com/showpost.php?p=383345&postcount=42
     
    Last edited: Sep 25, 2008
  4. harmony

    harmony Well-Known Member

    " Свідкую я кожному, хто чує слова пророцтва цієї книги. Коли хто до цього додасть що, то накладе на нього Бог кари, що написано в книзі оцій.
    А коли хто, що від слів книги пророцтва цього, то відійме Бог часику його від дерева життя, і від міста свчтого, шо написане в книзі оцій "- Об.22.18-19.

    Тому не вірю у різні байки, крім правди, що написана в Біблії. Все решта вважаю догадками та вигадками тих, кому це вигідно. Де, в якому документі вказано по якій причині було замінено ім"я ? Чи може Петро з Іваном сіли, і переписали, бо сильно переживали за людей ?
     
  5. duncan

    duncan батяр з личакова Staff Member

    гран пардон, а відколи почали заміняти ім’я Єгова замінником?...
    а може тому, що так простіше?..
    певне узагальнення...
    коли люди не називають ім’я (не знають його), то кожен уявляє свого бога?
    тобі так не здається?..

    а в цьому впевнений, оскільки майже всі традиційники бояться назвати на ім’я, більше того: сперечаються, що "нема ніякого імені Єгова", "бог є бог, а не Єгова"!..

    а якщо почитати григорія климова, то це взагалі піпєц.
     
  6. harmony

    harmony Well-Known Member

    Те. що ви чогось не любите, чи не сприймаєте, зовсім не означає, що воно не добре або неправильне. Це ваша особиста думка, а Огієнко не є звичайний простофіля, який не знає, що пише.
     
  7. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Огієнко не простофіля.
    А от ви читаєте, що хочете. Ваше право. Але я вам подавала цитату з огляду на різні переклади. Ви на це увагу звернули?
     
  8. Mavpysuk

    Mavpysuk Well-Known Member

    А мені ще й по телефону дзвонять...сплю я якось в суботній ранок..дзвінок по телефону...і прша фраза "а що Ви думаєте про кінець світу...Може саме Ваша відповідь може щось змінити...не будьте байдужими.."Уявіть як це у вихідний і ще й зі спання почути, що саме Ти можеш повпливати на кінець світу...:)
     
  9. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    А в жидів яка традиція була?
    Дивилася на некатолицьких сайтах. Сказано, що в Новому Завіті тетраграматону не було. Але до його вживання вернулися при перекладі на гебрайську.
    Чому я вже написала. Хтось собі дозволяє втикати Боже ім"я, де попало, а хтось таки боїться це робити і вживає Адонай, Ельогім тощо... Чому жиди вживали саме замінники? Чому не читали саме ім"я? Але навряд чи в тому я можу чекати від тебе відповіді без "га-га-га, то все ваша КП-релігія".
    Це ви до чого? Я от не вірю, що ви взагалі бачили оригінальні тексти вживу, крім Огієнка. Я вам вже наводила приклад, щодо слів, які було додано в 4 столітті. Огієнко їх вставив, хоч це не є оригінальним текстом. Чому?
    Ні, мені так не здається. Я думаю, що люди сучасності надто зухвало на все дивляться, аби могти говорити про такі речі. Для того треба мати хоч краплю богобоязности.
    А я вважаю, що Єгова є неправильним прочитанням. Помилковим. І колись розписувала одній свідкині те, як було, і що було із тетраграмоном, чому прочитали Єгова. Вона, мабуть, не чекала такої дискусії просто на вулиці, але вкінці ми з нею зійшлися на тому, що просто є дві традиції прочитання. Але я і так вважаю, що Ягве є єдиним вірним.
     
  10. harmony

    harmony Well-Known Member

    Він професор, йому видніше. Мені на місці Огієнка було б образливо чути, що я щось не так переклав. Зрештою я мав розмову із кількому священниками і православними і греко-католицькими, вони абсолютно нічого поганого про цей переклад не сказали, а навпаки деякі з них навіть користуються ним.
     
  11. duncan

    duncan батяр з личакова Staff Member

    питання просте: від якого часу почали заміняти?
    питання настільки просте, що відповідь просто на поверхні....
    ти ж досліджувала історію своєї релігії, а також інших, в тому числі схожих, тому питаю саме в тебе...
    без га-га-га...
    я навіть не буду іронізувати щодо "ти нічого не знаєш про католицизм та юдаїзм"... ;)
    це що означає?...
    грім вдарив -- перехреститися?... :smile:
    лілька, ну від тебе я не очікував "апеляцію до несвідомого"...
    це більш властиве раннім дописам пана миха і постійним -- пана франца-йосипа...
    більше того, ти ж називаєшся мовознавець...
    і окрім вже сказаного, питання, чому Єгова, а не Яхве -- вже було, і відповідь звучала...
     
  12. Войцек

    Войцек Well-Known Member

    Марно Ви про пустословство кажете. І справа тут не у Свідках. Про заміни тетраграматону знають вже півтори сотні літ, ніхто цього не приховує, було б бажання. До речі, в інтернеті є багато фотокопій старовинних рукописів, з яких були зроблені переклади. Той самий Огієнко користувався, начебто, Танахом Бен Ашера і (нажаль) рос. синод. перекладом, звідки переніс численні помилки в свій переклад.
    А от сучасні іноземні переклади (сучасні, тобто починаючи з 40х років 20го століття) все більше використовують ім"я Бога у формі трактування або тетраграматону.

    Не треба, будь ласка, ну не самий. Далеко не самий. Дуже далеко не самий.


    1-е Iвана 5:7 Бо троє свідкують на небі: Отець, Слово й Святий Дух, і ці Троє Одно.

    Те, що червоним відсутнє в усіх грецьких рукописах. Воно з"являється лише у православному перекладі церковнослов"янською та інших перекладах зроблений з церковнослов"янської на болгарську, російську, українську, сучасну грецьку (ГПЦ) та ін.
    Таким чином, у перекладі Огієнка присутня інородна субстанція, котра взагалі легко ідентифікується. Про менші огріхи можна казати й казати.

    Воно не є правильним, навіть євреям з Тель-Авіва показував та й питав як це прочитати. Вони не змогли. Це накладання різних слів. Євреї забули, як воно читається.
     
    Last edited by a moderator: Sep 25, 2008
    • Подобається Подобається x 2
  13. duncan

    duncan батяр з личакова Staff Member

    браво! :good:
     
  14. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Кожен повинен залишатися на своєму місці.
    А переклад то така справа, що помилитися цілком нормально. Людині властиво помилятися.
    І я це маю сприйняти за аргумент? Із ваших вуст? А хто час від часу об... священиків тут же на форумі?
    Перекладом користуються, але більшість таки люблять саме Хоменка, за адекватність.
    Ну, поясніть мені, чому Христос КОХАЄ Петра, і Петро КОХАЄ Христа?
    Філолог. ;)

    До чого тут це? Я про ось це
    12 Хоч сто раз чинить грішний лихе, а Бог суд відкладає йому, однако я знаю, що тим буде добре, хто Бога боїться, хто перед обличчям Його має страх!
    (Екл.8:12)

    Ок, пошукаю, відпишу.
    А я вважаю інакше і довіряю тим, хто мене вчив інакше. :blum1:
    А ти довіряєш тим, хто тебе вчив. І нема на то ради.
    Не лише ці троє одно, відсутній взагалі цілий вірш. Про його історію вже недавно писали на форумі. Пошукайте. І неправда, що лише в старослов"янському перекладі.
    Взяла до прикладу англомовну версію: For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.
    Ніколи б не подумала, що на англійську із церковнослов"янської перекладали. :rofl:
    А звідки взялося Єгова, поясните?
    Браво на бздуру? Не чекала... Ну, але най...
     
    Last edited: Sep 25, 2008
  15. duncan

    duncan батяр з личакова Staff Member

    :shok: не пойняв!..
    це ж просто....
    Єгова -- тому що найліпше (найпростіше) для української вимови...
     
  16. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    А звідки взялося?
    Нам розписували тетраграмон із позначкою "Ельогай" над ним. Якщо прочитати, виходило YeHoWaH.
    А українська мова тут ні до чого. Чи в інших мовах теж користувалися правилами української? Чи там, де не користувалися, там і вийшло інакше?

    о, цікавий лінк
    http://www.yahweh.com/bookofyahweh.htm
     
    Last edited: Sep 25, 2008
  17. duncan

    duncan батяр з личакова Staff Member

    вам -- це кому?..
    Єгова
    чотири приголосні літери, голосні можеш самостійно підставити... ;)
     
  18. Мих

    Мих Дуже важлива персона

    Справа не лише у тому, що СЄ називають Бога трохи по-іншому. Тут і поняття сутності зовсім інше. Признанане Імя Бога у християнстві - це Імя Трійці, а у СЄ - це ніби як Бог Отець. Чи хто не згідний? Чи Боже Імя - це і у християнстві Імя Бога Отця?
    Цікаво почути думки народу з того приводу.
     
  19. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

  20. Войцек

    Войцек Well-Known Member

    Ні, не цілий вірш, а друга його частина.

    Чий переклад? Багато залежить від оригіналу з якого перекладали, або якими іншими перекладами користувалися. Наприклад, дехто з перекладачів синодального тексту пізніше працював у Лондоні, та міг бути причетний до перекладу або редагування давнішого.
    У будь-якому випадку, саме церковнослов"янський переклад є першим, де додали другу частину вірша.

    У середні віки масорети додали діактрику слова Адонай на тетраграматон і з"явилося ніколи раніше не існувавше слово Й-hо-ва (наголос на а). Але через те, що вав після гласних холам та шурук зазвичай не вимовляється (як це видно з імені - Йе-шуа (наголос на у)), то вимова Йhова є невірна. За цим криється давня равинистична традиція "Кер е Кетіб", що значить замість форми в тексті Кетіб слід читати інше слово Кер. У даному випадку ми маємо справу з Кер перпетуум, коли написане слово вокалізується огласовками того, яке слід читати, а саме Адонай.
    У будь-якому випадку, вимова Ягве теж має певні проблеми. Швидше за все, правильно було б читати Йа-hуаh або Йа-hоаh

    Але ж все це бздури, звичайно. Ви ліпше знаєте все.

    До речі, цікаво, чому нікого не турбує, що інші біблійні імена спотворені. А лише до імені Бога. Як би гарно звучали українською такі гортані звуки в іменах як Хауа, Йхезк"іль, Йхошуа, Йірм"яху. Апостоли Маттітйаху, Йехуда, Йоханан. А свята - Православний та Католицький Песах.
     
    Last edited by a moderator: Sep 26, 2008
    • Подобається Подобається x 1
Thread Status:
Not open for further replies.
а де твій аватар? :)