Свідки (2)

Тема у розділі 'Релігії народів світу', створена користувачем MARTINI, 14 бер 2011.

  1. Сергій аспірант

    Сергій аспірант Well-Known Member

    В рамках повинны тримати себе Ви.
    Ви не навели жодного лінгвістичного доказу.
    Я привів як лінгвістичні докази, так і точку зору еврейських перекладачів.
    Може це вам нагадує маячню, бо ви в цьому некомпетентні, а визнати це боїтесь.

    ---------- Додано в 20:09 ---------- Попередній допис був написаний в 20:03 ----------

    Ehyeh-Asher-Ehyeh
    Main article: I Am that I Am Ehyeh-Asher-Ehyeh
    Menu
    0:00

    Problems listening to this file? See media help.


    Ehyeh asher ehyeh (Hebrew: אהיה אשר אהיה) is the first of three responses claimed to be given to Moses when he asks for God's name (Exodus 3:14). It is one of the most famous verses in the Hebrew Bible. The Tetragrammaton itself derives from the same verbal root. The King James version of the Bible translates the Hebrew as "I Am that I Am" and uses it as a proper name for God. The Aramaic Targum Onkelos leaves the phrase untranslated and is so quoted in the Talmud (B. B. 73a[clarification needed]).

    Ehyeh is the first-person singular imperfect form of hayah, "to be". Ehyeh is usually translated "I will be", since the imperfect tense in Hebrew denotes actions that are not yet completed (e.g. Exodus 3:12, "Certainly I will be [ehyeh] with thee.").[4] Asher is an ambiguous pronoun which can mean, depending on context, "that", "who", "which", or "where".[4]

    Although Ehyeh asher ehyeh is generally rendered in English "I am that I am", better renderings might be "I will be what I will be" or "I will be who I will be", or "I shall prove to be whatsoever I shall prove to be" or even "I will be because I will be".[5] In these renderings, the phrase becomes an open-ended gloss on God's promise in Exodus 3:12. Other renderings include: Leeser, “I WILL BE THAT I WILL BE”; Rotherham, “I Will Become whatsoever I please.” Greek, Ego eimi ho on (ἐγώ εἰμι ὁ ὤν), "I am The Being" in the Septuagint,[6] and Philo,[7][8] and Revelation[9] or, “I am The Existing One”; Lat., ego sum qui sum, “I am Who I am.”[10]
    http://en.wikipedia.org/wiki/Names_of_God_in_Judaism#Ehyeh-Asher-Ehyeh
     
  2. Robert

    Robert Well-Known Member

    Що тільки не вигадають.:dntknw:
    Лінгвістичних доказів, більш ніж достатньо і всі вони відповідають здоровому глузду. Для підтвердження дається вірш від Івана.
    А крім того вказується твердження спеціаліста, де він характеризує переклад свідків, як викривлений. А свідки, між іншим, брехали, що Ментью одобрив їх переклад і він виступив із спростуванням цих брехунів.
     
    • Подобається Подобається x 1
  3. Мих

    Мих Дуже важлива персона

    А ось правильне пояснення:

    данное имя впервые встречается в Библии при втором описании сотворения человека (Быт. 2, 4; см. с. 54–55). «Гос- подь» — так передается по-русски непроизносимое имя, состоящее из че- тырех букв, Тетраграмматон. Имя это указывает на вечность Бога и на то, что Он есть источник бытия. Форма прошедшего времени глагола היה ‹Γ̃айа́›, означающая «Он был», «Он становился», объединяется в этом имени с формой настоящего времени того же глагола — הוה ‹Γ̃ове́› — «Он есть», «Он — Сущий», и с формой его будущего времени יהיה ‹Йиг̃ ’йе́› — «Он пребудет». Композиция трех форм глагола «быть» и образует имя Божье, которое построено так, что обычным образом произнести его не- возможно. Переводится оно как «Тот, Кто был, есть и будет»
     
    • Подобається Подобається x 1
  4. Сергій аспірант

    Сергій аспірант Well-Known Member

    Та причому ж тут вірш від Івана?
    Ми звами говоримо, про Вихід 3:14, написаний на давньоеврейській мові, виж для піверження правильності вашого варіанту перекладу - Сущий, чи Я Є, приводите вірш з книги Івана 8:58 яка написана на давньогрецькій. І у кого ж брак здорового глузду?
    Більш ніж достатньо лінгвістичних доказів? Так деж вони?
    Ще раз навгадую вамдотримуйтесь принципів дискусії з якими ви погодились. До чого тут Ментьї? резульаьти його досліджень були використані свідками Єгови. але вони ніколи не говрили, що він схавлив їх перклад. Оскільки дещо протирічили традиційному розумінню, Меньтї захвилювався. бо це завдавало гшкоди його репутації. бо телологічні факульттети в США звязані з певними конфесіями, і ві н крім реуптації ризикував втратити роботу. Про Ментьї можемо і піззніше поговрити. Прошувас дотримуватись принципів дсикусії, писати по темі. і проо можливовсті не кидатись гівенцями. які теми не стосуються взагалі. Бо від них. відвас також починає непримено пахнути. Даруйте за таку аналогію, але вона дуже точна в данному випадку.

    ---------- Додано в 20:38 ---------- Попередній допис був написаний в 20:31 ----------

    Господь, це не переклад, а заміна імені Бога. Переклад передбачає вживання слова із тим самим, або близбким значенням. До чого ви тут приплели тетраграму і її значення невідомо. Ми говоримо про Вихід 3:14, де тетраграми немає, вона є в 15 вірші:
    Исход 3:15: ...Затем Бог снова сказал Моисею: «Вот что ты скажешь сыновьям Израиля: „Иегова, Бог ваших предков, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова, послал меня к вам“. ...

    ---------- Додано в 20:43 ---------- Попередній допис був написаний в 20:38 ----------

    Що за маячня? Імя було складовою частиною багатьох географічних назв та імен людей, які вимовлялись.
    Нагадаю в Біблії імя Єгвоа зустрчається приблизно 6573 рази. В давнину читали завжди вголос, і як жеможна булло уникнути вимови імені, якщ овно зустірчалось так часто?
    Крім того ім я Бога вживалось в шоденних привітаннях і блгословеннях.
     
  5. Мих

    Мих Дуже важлива персона

    А хіба про це мова?



    А хто написав:


    Виявляється, там є не лише майбутній час, а ще є теперішній і майбутній, на відміну від того, що ви написали.
     
    • Подобається Подобається x 1
  6. Сергій аспірант

    Сергій аспірант Well-Known Member

    На цьому обговорення правильності перекладу Вихід 3:14 в Перекладі Нового Світу завершено. Прошу об є ктивним і не упередженим відвіудвачам форуму дати свою оцінку приведених аргументів з обох сторін.
    Роберт, можете заппропонувати наступний вірш для обгворення.
     
  7. Мих

    Мих Дуже важлива персона

    Що за маячня?

    Якби юдеї часто вголос вимовляли Боже Імя, то сьогодні не було б стільки суперечок як правильно вимовити тетраграму. Юдаїзм нікуди не пропав, він є. Вартує запитати равина Боже Імя і все. Але так не є. Чому?

    Єдиним поясненням є те, що Боже Імя не вимовлялось часто, так як то намагається робити ваша організація. Тому Його правильна вимова втрачена.
     
  8. Сергій аспірант

    Сергій аспірант Well-Known Member

    До чого тут тетрагама,якщо омав йде про фразу ешер ашер егье? Ця фраз має занченя майбутнього часу, і перкладаеться евреями саме так.

    ---------- Додано в 20:59 ---------- Попередній допис був написаний в 20:55 ----------

    Вони це робиличасто до 4-5 століть до нашої ери. Потім виникла заборона вимовляти ім я. яка набула особливо суворого хаарктеру тільки в часи талмудичного юдаїзму. Суперчки зодо вимови виникають через відстутність голосних на письмі у евреїв.
    Існують купа письмови х документів ділового хаарктеру. особистих листів які починаються чи закічуються привіттаннями чи благсолвеннями з використанянм імені Єгови. . Цілал купа єврейських імен мала в собі частину імені Єгови.

    ---------- Додано в 21:00 ---------- Попередній допис був написаний в 20:59 ----------

    МИх юдаїзм і релігія євреїв бібілйних часів дуже різні речі.

    ---------- Додано в 21:01 ---------- Попередній допис був написаний в 21:00 ----------

    Якби не вимовлялось то й не писалося б так часто.
     
  9. Мих

    Мих Дуже важлива персона

    Де та купа? Хто заважає взяти ту купу і закрити це запитання?



    Не бачу логіки. Як одне обовязково повязане з іншим.
    Он мякий знак пишеться і не вимовляється.:)



    І тут сумніваюся. Заборона - забороною, але равини мали б знати. Як ТАКЕ можна забути? Ви таке уявляєте? Я - ні.
     
  10. Сергій аспірант

    Сергій аспірант Well-Known Member

  11. Robert

    Robert Well-Known Member

    Культурою свідки не відзначаються, коли бачать, що програють - переходять на образи, зриваються. Коротше, як завжди.

    Для підтвердження візьмемо грецький текст, так звану Септуагінту - це переклад 70-х, виконаний 70 або 72 тлумачами для потреб єврейської діаспори в Єгипті у 3-2 ст. до н.е. Цінний він тим, що перекладений самими євреями з Єрусалиму, які володіли обома мовами. Євангеліє від Івана написане теж на грецькій мові. Порівняємо два тексти

    (Вих. 3,14)
    καὶ εἶπεν ὁ θεὸς πρὸς μωυσῆν ἐγώ εἰμι ὁ ὤν καὶ εἶπεν οὕτως ἐρεῖς τοῖς υἱοῖς ισραηλ ὁ ὢν ἀπέσταλκέν με πρὸς ὑμᾶς
    І промовив Бог до Мойсея: "Я той, хто є." І додав: "Так промовиш до синів Ізраїля: ,,Я - є" післав мене до вас."
    Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий [Иегова] послал меня к вам.

    (Івана 8,58)
    εἶπεν αὐτοῖς ἰησοῦς, ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν ἀβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμί.
    Ісус їм відказав: Поправді, поправді кажу вам: Перш, ніж був Авраам, Я є.
    Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь.

    ἐγὼ εἰμί - ці слова Его Імі перекладаються "Я є"

    Чому свідки в одному випадку беруть тільки майбутню форму, а в іншому тільки минулу, перекладаючи відповідно "Я стану" і Я вже був"

    Бог сказал Моисею: «Я СТАНУ ТЕМ, КЕМ ПОЖЕЛАЮ СТАТЬ». И добавил: «Вот что ты скажешь сыновьям Израиля: „Я СТАНУ послал меня к вам“
    Иисус сказал им: «Истинно, истинно говорю вам: прежде чем появился Авраам, я уже был».
     
  12. Сергій аспірант

    Сергій аспірант Well-Known Member

    Тільки помягшує звук-))). Ви б у житті більше спілкувалися б, бо скоро забудетете як вимвляються слова-))). Самі ж будете пригадувати як вимовляеться мякгий знак-)))).

    ---------- Додано в 22:12 ---------- Попередній допис був написаний в 22:11 ----------

    Хто вам сказав що не знають? Може занть , але мовчать. Інші кажуть , що імя Єгова є більш точною вимовою ніж Яхве.
     
  13. majolika

    majolika Well-Known Member

    тут http://biblezoom.ru/ можете собі порахувати скільки разів, в якому крнтексті і яке слово вживається в Святому Письмі мовою оригіналу

    Дуже цікавий сайт,
     
    • Подобається Подобається x 2
  14. Сергій аспірант

    Сергій аспірант Well-Known Member

    На образи першими перейшли ви, проігнорувавши вимроги на які погодились, і приліпивши до дискусії доктора Ментьї.
    Ми з вами домовлялись обмежитисб трьома дописами. Ви вичерпали ліміт, допустили оффтоп.

    Септуагінта ббула зроблена людьми під сильним впливом грецької філософії, а саме платонізму.
    Переклад Нововго Світу робився не з Септуагінти, а з еврейського тексту і саме цей переклад ми обговорювали.
    Ви навмисне приводите викривдення - слова сущий, чи слова Єгова в Вихід 3:14 немає.
    Евреї чудово розуміли недоліки Септуагінти,я к першого перекладу, тому при перегляді деякі його помилики були виправлені Аквилою і Феодоритом.
    Так що, можна свтержжувати, що фальсифікацію допускає Синодальний переклад, ставлячи знак рывносты мыж словом сущий(якого в оригіналі нема. це лише ідоматична інтерпретація)і іменем Єгови. Причому в усіх інших місцях ім я Єгови заміняеться словом Господь, а не Сущий. Ви тут логіку бачите? Я ні.
    Я дав вам зсилку де дуже детально розбираються питання яке ви підняли. Ви її прочитали? Очевидно ні. Мої докази ви просто ігноруєте і навіть не думаєте спросвтовувати, вперто пишучи своє.
    Нагадаю, ви вичерпили лімсіт дописів на цю тему, пропоную перейти до розгляду іншого вірша.
     
  15. Robert

    Robert Well-Known Member

    Побачив свіжі ляпи "перекладачів"

    Візьміть слова з собою й поверніться до Господа. Скажіть йому: «Прости всю беззаконність! Прийми те, що добре, і ми принесемо плід уст наших.

    Візьміть із собою слова, та й зверніться до Господа, до Нього промовте: Прости нам усяку провину, та добре прийми, і ми принесемо у жертву плода своїх уст!

    обратитесь к Господу; говорите Ему: "отними всякое беззаконие и прими во благо, и мы принесем жертву уст наших.


    Вернитесь к Иегове со словами раскаяния. Скажите ему все: „Прости наши грехи и прими доброе, и мы принесём в жертву

    молодых быков наших уст.

    ---------- Додано в 22:45 ---------- Попередній допис був написаний в 22:27 ----------

    Вона була зроблена людьми, які прекрасно розмовляли двома мовами і жили в той час. В цьому її цінність. Чому Ви уникаєте порівняння віршів (Вих 3,14) і (Івана 8,58) ? А тому, що це підтверджує правильність перекладу "Я є" . Чомусь слова I am не перекладаються раз Я стану а інший раз Я вже був


    На цьому дискусію про переклади з Вами завершую. Вам було наведено достатньо лінгвістичних і чисто логічних доказів, які підтверджують всю непрофесійність та ницість перекладу нового світу.

    П.С. Ви так і не назвали авторів цього твору. Напевне, після викриття в брехні Рассела і Ратерфорда свідки не підписують поіменно свої шедеври, щоб не бути висміяними людьми і не понести відповідальності. В перекладах і творах представників традиційних християнських церков вказаний автор, щоб було всім видно, хто несе відповідальність персонально.
     
  16. Сергій аспірант

    Сергій аспірант Well-Known Member

    Перед тим як говорити про ляпи, дайте мені відповідь на просте пиатння:
    З яких рукописів робився Синодальний переклад, переклад Огієнка, та Переклад Нового Світу?
    Прошу Вас вказувати джерело цитування, переклад.

    ---------- Додано в 22:52 ---------- Попередній допис був написаний в 22:49 ----------

    Докази, посилання на літературу. відомих авторів і перекладачів тут давав тільки я. Крім тогоя поянсив чтому в Септуагнті вжито саме аткий варіант,і ця дкмка належить перекладачам РБО.
    Я попрошу стриматись від негативних оцінок свідків єгови підчас дискусії ів ест исебе по людськи. Ви на форумі, а не в громадській вбиральні. ТОму покищо всі гівенці в мою адресу, тримайте собі за пазухою. Дуже Вас про це прошу.

    ---------- Додано в 22:54 ---------- Попередній допис був написаний в 22:52 ----------

    Автори невказані наприклад в Американськрому стандартному перекладі. Не вказані вони і в Синодальному перекладі.

    ---------- Додано в 22:56 ---------- Попередній допис був написаний в 22:54 ----------

    ЧИсто логічних доказів? Так якіж можуть бути логічні докази, якщо немає фактів? Якщо ви маєте хибні факти, то з них ви можете зробити правильні логічні виснвоки, які все одно будуть не відповідати дійсності.
     
  17. Robert

    Robert Well-Known Member

    Не бачу змісту слухати чергову порцію виправдань. В попередній дискусії Ви мене ще більше переконали у неправдивості перекладу нового світу.

    П.С Кілька років назад один свідок, "знаток" староєврейської і древньогрецької мови у дискусії про даний вірш ( Ім"я Бога) не знайшов у ньому ніякого відхилення від перекладу Огієнка і Хоменка. Може він ще не бачив перекладу нового світу і ЦУ "зверху".:haha: Прийдеться відправити його на курси за рахунок організації, вдосконалювати мови :mocking:
     
  18. Сергій аспірант

    Сергій аспірант Well-Known Member

    Яким чином вони можуть пітвердджувати таку правильність? Ісус говрив на арамейській, Іван писав на грецькій.
    То як ми можемо це все порінвювати? Де докази що Ісус цитував саме Вихід 3:14?

    ---------- Додано в 23:01 ---------- Попередній допис був написаний в 22:59 ----------

    О тобто ви захотіли спригнути с дискусії.
    Прошу дати відповідь на питання,які я задав вище.
     
  19. Robert

    Robert Well-Known Member

    Почитайте текст і побачите докази. Те, що Іван писав на грецькій, означає, що вона для нього була добре знайомою, як перекладачам Септуагінти, як, приміром, мені російська. Після завоювання Палестини Македонським у цьому регіоні поширилась еллінська культура і грецька мова. Тому переклад Септуагінти дуже якісний і в найбільшій степені відповідає достовірності.

    Прошу мене вибачити, якщо я десь був зарізкий чи висловлювався із сарказмом.:give_rose: Бажаю Вам знайти справжню Істину.

    ---------- Додано в 23:15 ---------- Попередній допис був написаний в 23:07 ----------
     
  20. MARTINI

    MARTINI Administrator Команда форуму

    Аспірант пішов в баню відпарювати пальці, бо то щось він зовсім мимо клавіш друкує :)
     
    • Подобається Подобається x 1
а де твій аватар? :)