Станом на початок 1930-х років в Радянській Україні була КУПА навчальної та спеціальної літератури по всіх напрямках науки та виробництва, в т.ч. і тематичні рос-укр і укр-рос словники. Але потім комуняки зрозуміли, що в національному питанні занадто волі дали і що в такому разі вони фік коли сформують новую общность - савєцкій народ....... сссссссссссссссссссссссссамки собаки......... А потім і Голодомор і репресії..... Візьміть великі підприємства навіть у нас на Заході України (їх зараз вже й нема, може)))) - вся виробнича термінологія там була виключно російською. І досі є.
И что? А все технологические термины в компьютерной индустрии - англоязычные. Может - надо использовать то, что есть - не тормозя себя выдумыванием собственого "шаротыка" (ТАК, в свое время столь-же "озабоченные" иностранными словами некоторые русские предлагали называть бильярд)... Пусть будет "шпонка" - а не непонятная даже самим авторм "роздiлка".... Лишь бы результат был - а не иллюзия, что переименовав все сразу заживем....
Та... раніше навіть слова комп'ютер не було, говорили - ЕВМ! Зараз не всі зрозуміють, що то мається на увазі...
Дозвольте мені розповісти, як це виглядає з польської точки зору , з Варшави. Іноземна мова є потенційно небезпечним, коли вона підтримується адміністрацією та культуру і технології імперії Коли йдеться про популярну культуру і технології, в даний час світової вплив Росії ближче до Саудівської Аравії, ніж США. Так що, бійтесь англійського, не російського чи польського. Багатство словника найкращий спосіб від паразитів. Візьмі все, що можна, на вашу мову.Що не є необхідним. зникне(коли-небудь). (Я прошу вибачення за помилки, Google translate працює досить забавно )
З жахом зауважила, що після прочитання допису про слово-паразит "цей" сама почала цейкти - то як пояснити? Вірусне? Знала б - не читала б! Ну нє? )
А до этого говорили "электронно-счётная машина". У нас даже завод назывался: "завод счётно-аналитических машин"... Прошли года, каждый первокласник компьютер называет компьютером, а у нас как назывался завод "САМ", так и называется до сих пор.
В мене є двоє знайомих, у який є словосполучення-паразит "цей самий"))) Причому, вони вже давно працювали і працюють в одній сфері і близько один до другого. Коли сходяться разом, то я зразу ж кажу, що зараз почнеться суцільне "цей самий". Але то не допомагає - з них вже того не витравити. Ще в одного знайомого є словосполучення-паразит "я ж отож кажу ж". Тільки воно з роками вже зменшилося настільки, що у тому незрозумілому звуці вже початкового варіанту і не зрозумієш))) А ще в одного було "як кажуть". Причому, він так ледь-ледь загикувався і повторювався. В результаті виходило "якаяка". Так його позаочі й називають : "Якаяка")))
Недавно спілкувалась із колишньою однокурсницею, вона зараз в Молдавії живе і систематично переходить в розмові на російську - так от її "это самое" заміняло більшу частину слів у реченні, довелось плавно змінити мову спілкування, бо я вже майже не розуміла, про що ми ромовляємо.
Добрый день! Предлагаю инвестици в памм-счета. Доходность 5-15 % в месяц , инвестиции от 200 у.е. в месяц)))
Я дуже багато часу спілкуюся з поляками і проблема полягає у тому, що від них я переймаю дурацькі слова типу "но" або "курче". Поняття не маю, як змусити себе того не казати))
тіпа -це простолюдний русизм, який почали вживати в легкій промисловості! Наприклад -ліфчик жіночий, жага кохання, тип-2! Перше -це назва виробу, Друге-ім'я виробу, третє- тип( розмір, довжина , висота, матеріал,літраж) Тобто -загальне поняття!
Не знайшла відповідної теми, тому несу сюди http://obozrevatel.com/news/2011/1/11/415200.htm - цікава стаття про те, звідки з"явилися матюки в українській мові.
Просто згадав... В одном детском саду вдруг все дети материться начали. Ну там все воспитатели конечно с ума посходили и начали думать, почему такое произошло. Вспомнили, что на прошлой неделе у них два слесаря чего-то там приваривали. Нашли их и строго так спрашивают, не происходило ли чего необычного во время работы. Один из мужиков и говорит: - Да вроде нет... Только вот один раз Вася, когда я поддерживал ему стремянку, нечаянно уронил мне за шиворот кусочек жидкого железа... Ну я ему прямо сказал - не прав ты, Вася, нельзя так!
Українські слова -паразити, здебільшо російського походження, хоча європейські твердження на ідо мають різно країнні корені!