Сколько школ с украинским языком преподавания закрылось в России с 1991года?

Тема у розділі 'Міжнародна політика', створена користувачем Москвич, 5 кві 2009.

  1. andrzej

    andrzej Дуже важлива персона

    Товарищ Трубицын, не звиздите! "Мудрая" политика КПСС заключалась в том, чтобы сделать украинский язык в Украине ненужным (в остальных национальных республиках аналогично). Т.е. человек знать его мог, и учить, но это типа хобби, а чисто по жизни, даже в Галичине, советская власть делала все, чтобы такой неоходимости не было. Открытую политику русификации при Совке тормозило лишь стремление СССР к мировому господству. Одним из главных коньков экспортной совковой пропоганды, был тезис о расцвете национальных культур в Советском Союзе, в противовес тому, что в странах капитала. Ну и некие потемкинские деревни надо было предъявлять миру.

    P.S. Кстати, не подскажите, а на каком годе коммунизма, в соответсвии с программой партии, принятой в период Вашего полового созревания, мы сейчас должны жить?
     
  2. Elia_Beili

    Elia_Beili Well-Known Member

    Да, это уж прямо двойное коварство!)) Мало того, что заставляли украинцев насильно, в силу геополитических интриг, учить украинский язык! Так еще и в жизни хитро избавляла от необходимости говорить на нем!

    Мне как стороннему человеку дико интересно - что ж за такой язык, который без диктуемой государством необходимости чахнет прям так что уууух...

    Я вообще не так давно заинтригован был, почему если переводить языковыми инструментами гугла сообщения "украиноговорящих" с од.ф. (а это все равно что и с этого) - этот "чудословарь" спокойно переводит лишь пару человек, боюсь ошибиться, вроде из Львова и Харькова. А вот остальные то ли пишут с грамм. ошибками, то ли еще чего...но что б так массово...
    Видимо Союз был еще более коварен - он еще и плохо учил "украинцев" украинскому языку... Чтоб им совсем тяжко было...
     
  3. Luna

    Luna Guest



    Он зачахнет именно из-за продиктованной гос-вом необходимости. Ранее к нему не было такого отношения... А сейчас - маемо шо маемо, взять - и добавить ещё один гос. сейчас нельзя ИМХО, нужно планомерно, в течение нескольких лет грамотно и постепенно предоставить равные возможности для двух языков - и в поддержке по-прежнему больше нуждается украинский. Вы же сами это подтверждаете, отмечая безрамотность украиноговорящих (хотя, украинский многих одесситов совсем неплох)...
     
  4. Fireball

    Fireball Well-Known Member

    Инертность процессов - ответ на вопрос.
    Плюс доминирование русского языка в информационном пространстве.
    Всё.

    Автопереводчики - зло :) Очень аккуратно нужно ими пользоваться.
    А вообще да, многие пишут с ошибками. Просто если Вы читаете их на знакомом языке, то это не так заметно, а компьютер - не человек и не обязан догадываться, что имел в виду автор.
     
  5. andrzej

    andrzej Дуже важлива персона

    Чёй-то я не понял, наша подмосковная зайка (иначе хрен его занает, как МО понять) хочет сказать, что пишет по-русски со 100% грамотностью?

    Ну как-то оно, завышенные заявления, мягко говоря.
     
  6. GR_

    GR_ Дуже важлива персона

    А ты не пробовал аналогично Шекспира или Байрона перевести на российский? Результат будет тот же. Но это не значит, что они плохо владели английским.:))
     
  7. Fireball

    Fireball Well-Known Member

    Если мне не изменяет память, он действительно в Москве, из Приднестровья.
    Ну а если действительно пишет без ошибок и опечаток - честь ему и хвала. Не у всех, даже более-менее грамотных так выходит.
     
  8. Оникс

    Оникс Well-Known Member

    Якщо перекладати на українську мову пости, написані російською мовою, результат буде аналогічним.:) На форумах для спілкування часто використовують розмовний варіант мови, скорочення. Є й банальні "описки" (друкарські помилки).
    А іноді, на жаль, має місце і ненормативна лексика. :sad:
    Ніякий перекладач не зможе з цим упоратися... :scratch_one-s_head:
     
  9. Tan To

    Tan To сын империи

    Можете на меня обрушиться, всей фурией, ну честное слово, даже читать смешно, не то что слушать.:) Не обижайтесь:)
     
  10. Оникс

    Оникс Well-Known Member

    Сами-то поняли, что напечатали?
    А насчет обид... На Вас? Как можно... Удачи.
     
  11. Tan To

    Tan To сын империи

    Конечно понял, я об украинском....ну вот..обиделись:)
     
  12. Fireball

    Fireball Well-Known Member

    Это потому что читать тоже учиться надо.
     
  13. Tan To

    Tan To сын империи

    По украински, а смысл, ну вот чего обижаться то, в детстве, я смеялся над украинским словом "пысак" - морда, правильно?:) А на форме, мне сказали как пуговица по украински, а галстук "кроватка", ну правда ведь смешно, для русскоязычного:) Чего обижаться то:)
     
  14. Elia_Beili

    Elia_Beili Well-Known Member

    Ну уж нет. Ошибки и опечатки это массово, но не настолько. Я достаточно плотно рассматривал. Почему тогда человека под ником "Петлюра" словарь воспринимает? Почему очень часто встречается, когда человеку, ратующему за украинский, указывают что в его постах "на украинском" есть грубые ошибки. Если я правильно понимаю, то обобщенно это явление называют "суржик".
     
  15. Elia_Beili

    Elia_Beili Well-Known Member

    Ну ка покажи мне где я такое утверждал и вообще говорил о том, как именно я владею письменным русским?
    Моя московская незайка)
     
  16. Elia_Beili

    Elia_Beili Well-Known Member

    Фразы исковеркаются, да. Причем напрочь.

    The Assyrian came down like the wolf on the fold,
    And his cohorts were gleaming in purple and gold;
    And the sheen of their spears was like stars on the sea,
    When the blue wave rolls nightly on deep Galilee.
    Like the leaves of the forest when Summer is green,
    That host with their banners at sunset were seen:
    Like the leaves of the forest when Autumn hath blown,
    That host on the morrow lay withered and strown.
    For the Angel of Death spread his wings on the blast,
    And breathed in the face of the foe as he passed;

    Ассирийская сошел, как волк на раза,
    И его блестящей когорты была в порфиру и золото;
    И блеск их копья было, как звезды на море,
    Когда синяя волна Rolls ночь на глубокие Галилея.
    Как листья в лесу, когда Летний зеленый,
    , Что принимающие их баннеры на закате было замечено:
    Как листья в лесу, когда осенью дал ветром,
    , Что принимающие на завтра заложить засохнет и strown.
    Для Ангел Смерти распространения его крыльев на взрыв,
    И вдохнул в лице своего противника, как он прошел;

    А вот слова опознаны в подавляющем большинстве, о чем собственно и речь.
     
  17. Fireball

    Fireball Well-Known Member

    Похоже. "Писок", с ударением на первом слоге.

    Смысл прост. Я не разбираюсь в администрировании QNX и не рассказываю никому что и как там нужно делать. Я не умею ремонтировать внутренности автомобилей и тоже не буду глумиться над различными решениями.

    Галстук вообще во подавляющем числе европейских языков либо от Krawatte (собственно галстук), либо от Halstuch (шейный платок на манер пионерского или скаутского).

    Смеяться над непонятным - распространённое явление среди людей. Потом проходит.

    Я попытался свои посты попереводить вчера - вроде переводит, хоть и с искажением падежей и родов. Но есть слова (я уверен в их правильности), которые не переводит.
    Есть такое несовершенство у автоматических переводчиков. Хотя должен признать, что Гугл это делает местами даже лучше, чем некоторые локальные переводчики.
    Не уверен, что суржик, но лучше приведите пример. Аж интересно стало :)
    Слова словам рознь. Вот из пары песен и стихотворений слова, которые не переводит:
    Суне, спаливши, зозулечка, вривається, не плач, усміхнеться
     
  18. Elia_Beili

    Elia_Beili Well-Known Member

    Ну вполне может быть...я вот тоже помучал - помучал и не выходит)
    Но и в стихах Байрона не всё сплошь переводит. Так что кто его знает что тут - я не специалист совсем в украинском.
    С примерами тяжко - искать, копаться ,рыться , вспоминать...долго...вроде Че с кем то...честно уже давно было...
     
  19. Fireball

    Fireball Well-Known Member

    Встретите - перепишите в блокнотик :)
    У нас был курьёз - кто-то нашёл в нете реферат и решил, что сдавать нужно обязательно на украинском. Перевёл автоматом и без проверки сдавал...
    Первая страница - вместо "освіта", то есть "образование, просвещение" стоит "утворення" - "образование, создание". Правда, с далёкими языками ещё страшнее - там можно целые анекдоты генерировать из вполне унылых текстов :)
     
  20. Elia_Beili

    Elia_Beili Well-Known Member

    Я чтот пару раз уже в этом семестре на английском зажигал подобным образом при самостоятельном переводе с русского на английский статей...ужасть...я понимаешь не по тихому позорился как сдающий реферат, а красиво так, у доски))
     
а де твій аватар? :)