Проблема русского языка?

Тема у розділі 'Міжнародна політика', створена користувачем kertis, 12 січ 2009.

  1. levandivka

    levandivka Не демократ, однозначно.

    Или страх потерять то, что при СССР жестоко насадили?
     
  2. Nezloi

    Nezloi Well-Known Member

    И это правильно:good:
    Кстати - а фильмы на немецком вас в гостях не заставляли смотреть?;)
     
  3. Nezloi

    Nezloi Well-Known Member

    Видите, даже гостям в Германии было вольготнее, нежели нам в своей стране:))
     
  4. ostrov_полковник

    ostrov_полковник настоящий Полковник

    Самое интересное это то, что кроме 2-х ТВ программ ГДР, все смотрели 3-и программы ФРГ...:) Так как у меня переводчиков хватало, то они переводили программы ТВ каналов ( особенно ФРГ ) и мы знали когда интересные фильмы, а когда секс по настоящему в то время ( в основном - по пятницам )...:o
    Представителям особого отдела давали один экземпляр программ.....
     
  5. Nezloi

    Nezloi Well-Known Member

    Почему? Исходя из вашего поста..;)
    (страшная догадка) Значит, вы меня обманули - с переводом для гостей??о_О;)
     
  6. Nezloi

    Nezloi Well-Known Member

    Хорошо вам! было.. ..переводчиков хватало..:o
     
  7. ostrov_полковник

    ostrov_полковник настоящий Полковник

     
  8. Nezloi

    Nezloi Well-Known Member

    Гораздо хуже, когда ее нет;) Это как реклама Юпи (была) - вода была безвкусной..:)
     
  9. ostrov_полковник

    ostrov_полковник настоящий Полковник

    :) Ты забыл в какой системе я был...:o В основном ребята 2-х годичники... Тогда их обязательно призывали на два года после ВУЗа... После работы они имели прекрасную практику углубленного изучения немецкого языка в гаштетах...:)
     
  10. Nezloi

    Nezloi Well-Known Member

    Почему забыл? Помню..:)
    Это я к тому, что сейчас самому новомодный украинский переводить приходится.. А в школе пятерка была..:scratch_one-s_head:
     
  11. ostrov_полковник

    ostrov_полковник настоящий Полковник

    В своё время, когда старший училя на 5-ом курсе ОГУ ( ист. фак.), он в библиотеке получил книгу Грушевского на укр. языке ( другой не было )....Я вызвался ему помочь перевести, он не знает у меня украинского... Я открыл книгу и ...... закрыл....:o Одно дело - разговорная речь, другое - научная терминология....:scratch_one-s_head:
    У меня, правда, не пятёрка была по украинскому....:) Но, почему-то считал, что хорошо владею укр. языком....
     
  12. Nezloi

    Nezloi Well-Known Member

    У нас если помните хорошая худ. литература была только на украинском, так что в детстве читал много. А за книгами на русском в Молдавию ездили:)
     
  13. ostrov_полковник

    ostrov_полковник настоящий Полковник

    :) Мне повезло больше, я хорошие книги в ГДР покупал...
     
  14. Nezloi

    Nezloi Well-Known Member

    А шо нам тут до Тирасполя, господи..;)
     
  15. GR_

    GR_ Дуже важлива персона

    В бывшей столице Украины я редко встречал хорошую литературу на украинском. Или мы в разных государствах жили?
     
  16. Эрик Р. Бучер

    Эрик Р. Бучер Well-Known Member

    В Одессе в 70-80-е годы на украинском можно было купить хорошие книги. На ОФ обсуждалось уже. К примеру - "Над прiрвою у житi" - 2р.40к, у деляг "Над пропастью во ржи" -15р. "Повернення з зiрок" 1р20к, "Возвращение со звёзд" 8-10р. И так далее. Деляги ездили в Кишинёв, Дубоссары, Тирасполь за книгами на русском. Типичный бизнес конца 70-х, начала 80-х.
     
  17. Фэй

    Фэй Well-Known Member

    Это вы о том, что при СССР в Крыму жестоко насаждали русский язык? Или может быть в Одессе?
    Вы ничего не путаете?
     
  18. ostrov_Singarella

    ostrov_Singarella Well-Known Member

    Не будемо лукавти - зараз ситуація така, що україномовна література, як "хороша", так і макультура, скоріше виключення ніж норма. Тобто, за визначенням - російською, а якщо українською, то на цьому акцентується увага. Ні, я звісно не пропоную палити все російськомовне. Але ХОЧА Б 60-70% ЯКІСНОГО українського. Слово "якісного" - виділено, тому, що саме якісного українського, а не "як у нас ето понімають" - лінь "пьорли" наводити - теми не вистачить.
     
  19. TEAC

    TEAC Well-Known Member

    Крым и Одесса не русскоязычные государства, а русскоязычные регионы, которые потеряли русск. гос вместе с потерей СССР.
    В не русскоязычных регионах знание русского было необходимо для полноценной жизни, т. е. насаждалось в царской России и потом при СССР в более мягкой форме.
    У кого и в чём путаница?:)
     
  20. STK

    STK Дуже важлива персона

    Кстати, по результатам переписи 1897 года, в Одессе только у половины жителей был родным русский язык, а в Таврической губернии, куда входил Крым, меньше трети были русскоязычными. Это конечно, если перепись не сфальсыфицировали украинские националисты, как перепись 2001 года ))
     
а де твій аватар? :)