Самое интересное это то, что кроме 2-х ТВ программ ГДР, все смотрели 3-и программы ФРГ... Так как у меня переводчиков хватало, то они переводили программы ТВ каналов ( особенно ФРГ ) и мы знали когда интересные фильмы, а когда секс по настоящему в то время ( в основном - по пятницам )...:o Представителям особого отдела давали один экземпляр программ.....
Почему? Исходя из вашего поста.. (страшная догадка) Значит, вы меня обманули - с переводом для гостей??
Ты забыл в какой системе я был...:o В основном ребята 2-х годичники... Тогда их обязательно призывали на два года после ВУЗа... После работы они имели прекрасную практику углубленного изучения немецкого языка в гаштетах...
Почему забыл? Помню.. Это я к тому, что сейчас самому новомодный украинский переводить приходится.. А в школе пятерка была..
В своё время, когда старший училя на 5-ом курсе ОГУ ( ист. фак.), он в библиотеке получил книгу Грушевского на укр. языке ( другой не было )....Я вызвался ему помочь перевести, он не знает у меня украинского... Я открыл книгу и ...... закрыл....:o Одно дело - разговорная речь, другое - научная терминология.... У меня, правда, не пятёрка была по украинскому.... Но, почему-то считал, что хорошо владею укр. языком....
У нас если помните хорошая худ. литература была только на украинском, так что в детстве читал много. А за книгами на русском в Молдавию ездили
В бывшей столице Украины я редко встречал хорошую литературу на украинском. Или мы в разных государствах жили?
В Одессе в 70-80-е годы на украинском можно было купить хорошие книги. На ОФ обсуждалось уже. К примеру - "Над прiрвою у житi" - 2р.40к, у деляг "Над пропастью во ржи" -15р. "Повернення з зiрок" 1р20к, "Возвращение со звёзд" 8-10р. И так далее. Деляги ездили в Кишинёв, Дубоссары, Тирасполь за книгами на русском. Типичный бизнес конца 70-х, начала 80-х.
Это вы о том, что при СССР в Крыму жестоко насаждали русский язык? Или может быть в Одессе? Вы ничего не путаете?
Не будемо лукавти - зараз ситуація така, що україномовна література, як "хороша", так і макультура, скоріше виключення ніж норма. Тобто, за визначенням - російською, а якщо українською, то на цьому акцентується увага. Ні, я звісно не пропоную палити все російськомовне. Але ХОЧА Б 60-70% ЯКІСНОГО українського. Слово "якісного" - виділено, тому, що саме якісного українського, а не "як у нас ето понімають" - лінь "пьорли" наводити - теми не вистачить.
Крым и Одесса не русскоязычные государства, а русскоязычные регионы, которые потеряли русск. гос вместе с потерей СССР. В не русскоязычных регионах знание русского было необходимо для полноценной жизни, т. е. насаждалось в царской России и потом при СССР в более мягкой форме. У кого и в чём путаница?
Кстати, по результатам переписи 1897 года, в Одессе только у половины жителей был родным русский язык, а в Таврической губернии, куда входил Крым, меньше трети были русскоязычными. Это конечно, если перепись не сфальсыфицировали украинские националисты, как перепись 2001 года ))