Проблема русского языка?

Discussion in 'Міжнародна політика' started by kertis, Jan 12, 2009.

  1. levandivka

    levandivka Не демократ, однозначно.

    Или страх потерять то, что при СССР жестоко насадили?
     
  2. Nezloi

    Nezloi Well-Known Member

    И это правильно:good:
    Кстати - а фильмы на немецком вас в гостях не заставляли смотреть?;)
     
  3. Nezloi

    Nezloi Well-Known Member

    Видите, даже гостям в Германии было вольготнее, нежели нам в своей стране:))
     
  4. ostrov_полковник

    ostrov_полковник настоящий Полковник

    Самое интересное это то, что кроме 2-х ТВ программ ГДР, все смотрели 3-и программы ФРГ...:) Так как у меня переводчиков хватало, то они переводили программы ТВ каналов ( особенно ФРГ ) и мы знали когда интересные фильмы, а когда секс по настоящему в то время ( в основном - по пятницам )...:o
    Представителям особого отдела давали один экземпляр программ.....
     
  5. Nezloi

    Nezloi Well-Known Member

    Почему? Исходя из вашего поста..;)
    (страшная догадка) Значит, вы меня обманули - с переводом для гостей??о_О;)
     
  6. Nezloi

    Nezloi Well-Known Member

    Хорошо вам! было.. ..переводчиков хватало..:o
     
  7. ostrov_полковник

    ostrov_полковник настоящий Полковник

     
  8. Nezloi

    Nezloi Well-Known Member

    Гораздо хуже, когда ее нет;) Это как реклама Юпи (была) - вода была безвкусной..:)
     
  9. ostrov_полковник

    ostrov_полковник настоящий Полковник

    :) Ты забыл в какой системе я был...:o В основном ребята 2-х годичники... Тогда их обязательно призывали на два года после ВУЗа... После работы они имели прекрасную практику углубленного изучения немецкого языка в гаштетах...:)
     
  10. Nezloi

    Nezloi Well-Known Member

    Почему забыл? Помню..:)
    Это я к тому, что сейчас самому новомодный украинский переводить приходится.. А в школе пятерка была..:scratch_one-s_head:
     
  11. ostrov_полковник

    ostrov_полковник настоящий Полковник

    В своё время, когда старший училя на 5-ом курсе ОГУ ( ист. фак.), он в библиотеке получил книгу Грушевского на укр. языке ( другой не было )....Я вызвался ему помочь перевести, он не знает у меня украинского... Я открыл книгу и ...... закрыл....:o Одно дело - разговорная речь, другое - научная терминология....:scratch_one-s_head:
    У меня, правда, не пятёрка была по украинскому....:) Но, почему-то считал, что хорошо владею укр. языком....
     
  12. Nezloi

    Nezloi Well-Known Member

    У нас если помните хорошая худ. литература была только на украинском, так что в детстве читал много. А за книгами на русском в Молдавию ездили:)
     
  13. ostrov_полковник

    ostrov_полковник настоящий Полковник

    :) Мне повезло больше, я хорошие книги в ГДР покупал...
     
  14. Nezloi

    Nezloi Well-Known Member

    А шо нам тут до Тирасполя, господи..;)
     
  15. GR_

    GR_ Дуже важлива персона

    В бывшей столице Украины я редко встречал хорошую литературу на украинском. Или мы в разных государствах жили?
     
  16. Эрик Р. Бучер

    Эрик Р. Бучер Well-Known Member

    В Одессе в 70-80-е годы на украинском можно было купить хорошие книги. На ОФ обсуждалось уже. К примеру - "Над прiрвою у житi" - 2р.40к, у деляг "Над пропастью во ржи" -15р. "Повернення з зiрок" 1р20к, "Возвращение со звёзд" 8-10р. И так далее. Деляги ездили в Кишинёв, Дубоссары, Тирасполь за книгами на русском. Типичный бизнес конца 70-х, начала 80-х.
     
  17. Фэй

    Фэй Well-Known Member

    Это вы о том, что при СССР в Крыму жестоко насаждали русский язык? Или может быть в Одессе?
    Вы ничего не путаете?
     
  18. ostrov_Singarella

    ostrov_Singarella Well-Known Member

    Не будемо лукавти - зараз ситуація така, що україномовна література, як "хороша", так і макультура, скоріше виключення ніж норма. Тобто, за визначенням - російською, а якщо українською, то на цьому акцентується увага. Ні, я звісно не пропоную палити все російськомовне. Але ХОЧА Б 60-70% ЯКІСНОГО українського. Слово "якісного" - виділено, тому, що саме якісного українського, а не "як у нас ето понімають" - лінь "пьорли" наводити - теми не вистачить.
     
  19. TEAC

    TEAC Well-Known Member

    Крым и Одесса не русскоязычные государства, а русскоязычные регионы, которые потеряли русск. гос вместе с потерей СССР.
    В не русскоязычных регионах знание русского было необходимо для полноценной жизни, т. е. насаждалось в царской России и потом при СССР в более мягкой форме.
    У кого и в чём путаница?:)
     
  20. STK

    STK Дуже важлива персона

    Кстати, по результатам переписи 1897 года, в Одессе только у половины жителей был родным русский язык, а в Таврической губернии, куда входил Крым, меньше трети были русскоязычными. Это конечно, если перепись не сфальсыфицировали украинские националисты, как перепись 2001 года ))
     
а де твій аватар? :)