Помогите разобраться с украинским языком

Тема у розділі 'Мовне питання', створена користувачем Vadim Kharkov, 8 лис 2010.

Статус теми:
Закрита.
  1. Nevermind

    Nevermind Просто персона

    Бо він оснований на українській мові. :)
     
    • Подобається Подобається x 4
  2. Брацлавчанин

    Брацлавчанин Well-Known Member

    Але без німецьких і латинських слів в основному. :)
     
  3. ORoss

    ORoss Well-Known Member

    Зверху-донизу перечитав...Перечитав(На мотив італьянців-музИк..:)

    Мова живий організм і постійно зазнає оновлення. Це видимий смисл (зміст) здоровя народу. В кінці-кінців навіщо потрібні писатєлі, якщо умовою вважати постійність словникового запасу.?Чого вартий тільки Василь Стус на ниві творення синономічного багатства мови?
    В сьогоднішні дні мене радує епідемія словотворення в Україні. Зрозуміло, що власне народ і час дають право на життя тільки обраним словам. Проблема в іншому. ...Бездержавні часи в придатку до імперських народів породили на перший погляд прірву між старим письмом та усною творчістю. В цю так звану прірву вбивають клин сьогоднішні адепти «рускаґа міра». Зрозуміло чому.
    Але є Бог на світі. Для прикладу візьмемо « Слово про похід Ігоря». Більшість українських літераторів та мовознавців від Максимовича(ІМХО) зробили серйозні переклади та просто хороші коментарі. Я ,наприклад, зараховував себе до прихильників авторства «Слова» якогось галичанина через безліч галицизмів (наприклад частинки тЬ та нЬ, які звучать і сьогодні в устах порєдних галичан – бодай тЄ... чи просто нЄ із знаком питання). Москва цього і не чула. Але появився Е.Кінан зі своїми салтанами, ґебраїзмами та богемізмами та ,звичайно, галицизмами і... накрилось це «Слово» мідним тазом.. Так йому і треба за нехтування Україною. Навіть згадуваний мною Шевельов не включив його в перелік джерел .Тепер я вже стовідсотково переконаний в фальсифікації «слова». З малої букви відсьогодні...
     
    • Подобається Подобається x 1
  4. premium

    premium Well-Known Member

    http://litopys.org.ua/slovo/myshanych.htm

    ---------- Додано в 22:26 ---------- Попередній допис був написаний в 22:09 ----------

    тлумачний - др. слов. корінь "тълмачь" - "перекладач, толмач"

    толковий - від ст. слов. "тълкъ"

    в чому проблема?
     
    • Подобається Подобається x 1
  5. Svjato

    Svjato Well-Known Member

    Ну, прошу не плутати міський суржик із діалектами, які подекуди ще збереглися...

    ---------- Додано в 00:00 ---------- Попередній допис був написаний Вчора в 23:59 ----------

    наведіть приклад ;)
     
    • Подобається Подобається x 1
  6. Vadim Kharkov

    Vadim Kharkov миється в бані

    Прочитайте, пожалуйста еще раз пост на который я отвечал:
    Как вопрос поставили, так я и отвечал: спросили о моем видении, значит я и отвечал о моем видении. Слава богу, что оно у меня есть... И не нужно мне приписывать наполеонизм на пустом месте...

    К сожалению, я и себя отношу к этой аудитории... О чем и сообщил буквально в следующем предложении. Старайтесь читать все буквы в постах, а не только те, что задевают какие-то струны в ваших мыслях...

    Я уже немного жалею даже о том, что указал город, где живу. Какая разница где я живу: в Харькове, в Москве, Урюпинске или Сиднее? Да хоть во Львове. Какая разница сколько языков я знаю и на каком уровне? Вы можете работать с аргументацией в чистом виде? С причинно следственными связями? Как цивилизованные люди (если угодно как "европейцы" ;)? Давайте говорить по существу.
     
    • Подобається Подобається x 1
  7. Vadim Kharkov

    Vadim Kharkov миється в бані

    И далее так же ...


    Nevermind, спасибо за ответ, но вопрос стоял так: поискать украинские слова, которые лучше сохранили старославянские корни по сравнению с русским языком (Вы, кстати, его процитировали в своем сообщении). Если мы будем сравнивать с окружающими соседними языками, а не со старославянскими корнями – далеко не продвинемся. Где гарантия, что сравниваемые слова действительно старославянского корня? Поляки уже давно пользуются заслуженной репутацией "латинян славянского мира", другие центрально-славянские языки, также подвергались в свое время сильнейшему германо-романскому влиянию. Поэтому, давайте сравнивать не с соседями, а с корнями.

    Я решил проделать эту работу за Вас ;):

    Око - др.-русск. око, ст.-слав. око и далее к праслав. oko (Этимол слов укр мов, Фасмер). В русском языке слово употребляется как [elj;tcndtyysq (Всевидящее око) и поэтический образ: "Очи черные! Очи страстные! Очи жгучие! И прекрасные!...":rus: ;)
    Глаз - др.-русск. глазъкъ (шарики (стеклянные)) (Ипатьевск. летоп. под 6622 г.). Старейшее значение слова глаг – каменный (или м.б. янтарный) шарик. Не исключена возможность заимствования из германской языковой группы. Ср. др.в.нем. glas – "янтарь" (Совр. нем. glas – стекло), лат.-герм. glēsum "янтарь", др.англ glæs (совр.glass – "стекло", "стеклянная посуда"). Вытеснение старого око, очи новым глаз, глаза относится к позднему времени XVI-XVII века. (Черных, Фасмер).
    Пример подходит лишь частично.

    Неділя – др.-русск. недѣля "воскресенье, неделя" (уже в Остром.), ст.-слав. недѣлѩ – то же (Супр.) На Руси еженедельный праздник долго назывался седмицей или "неделей" - днем, когда "не делают", не работают.
    После принятия Русью христианства воскресеньем назывался только один день года - день начала празднования пасхи. В смысле дня недели слово "воскресенье" начали употреблять только в XVI в. в память о воскресении Христа, Слово же "неделя" сохранилось для всего семидневного периода вместо слова "седмица". Хоть здесь и не обошлось без административного влияния церковников, в общем пример принимается.
    В этом случае, я считаю, что устная народная традиция уберегла название дня отдыха ("неделя") в украинском языке.

    Червоний от др.-русск. чьрвенъ, чьрвлɪенъ, ст.-слав. чръвенъ, чръвле{}нъ и далее к праслав. *čьrvi̯enъ, прич. прош. страд. от čьrviti "красить в красный цвет" (др.-русск. чьрвити, сербск.-цслав. чрьвити), а последнее – от *čьrvь (см. червь), ср. народнолат. vermiculus "красный" от vermiculus "червячок, кошениль, из которой добывали пурпурную краску". От чьрвь образовано др.-русск. чьрвенъ "июль" (Четвероеванг. 1144 г. и др.; см. Срезн.) (Фасмер). Кстати в русском языке это слово употребляется до сих пор (правда как устаревшее: "червоный", "червленый", "червонец").
    Красный - ст.-слав. красьнъ, ст.-слав. краса и далее к праслав *krasa и индоевр. основе *kras- (Черных). Пример, не удачный, т.к. хотя слова и различаются, но оба слова (и русское и украинское) имеют старославянские корни.

    Лікар – ст.-слав. лѣчьба, лѣчити, лѣчѫ, цслав. лѣкъ, Несомненно, заимств. из герм.; ср. гот. lēkeis "врач", lēkinōn "лечить, исцелять", англос. læce "врач", шв. läkare – то же, läkа "лечить" (Этим слов укр мов, Фасмер). Таким образом это старое славянское заимствование из германского (м.б. почти также как было заимствовано слово "свекла", только попозже). В русском языке активно использовалось вплоть до XIX века (В.Даль), да и сейчас не чужое в русском языке: "лекарь" (устар. врач). Хоть и устаревшее, но вполне понятное и еще живое слово.
    Врач – др-русс. (с XI века), далее ст.-слав. врачь, врать, вратєвати, болг. врач "колдун", сербохорв. вра̑ч "прорицатель", словен. vráč "врач".В таком случае первонач. знач. "заклинатель, колдун" (Черных, Фасмер). Таким образом имеем не заимствованный из других языков (как, например, *lěkъ), а свой, славянский, корень слова.
    Как пример слова лучше сохранившего старославянский корень увы не подходит.

    Шинка =szynka (польс.), заимствовано через польск. szynk "трактир" из ср.-в.-н. schenke, schenk – то же (Фасмер). Эточто, старославянские корни? :dntknw:
    Ветчина - др.-русск. ветчины и свѣжины, грам. 1611 г. (Соболевский, Лекции 106), часто также ветчина (Домостр. К.) наряду с ветшина (Домостр. Заб. 56), сальце ветшиное, (там же, 56). Принимая во внимание это старое написание и параллельное образование свежина́ "свежее, несоленое мясо, особенно свиное" (от свежий), следует признать весьма вероятным объяснение от, ветъшина от ветъшити – делать ветхим, старым в свою очередь от др.-русск., ст.-слав. ветъхъ. Первоначально "ветчиной" называли мясо копченого окрока, предназначенного для длительного хранения. Форма "ветчина" в значении близком к современному начинает встречаться с конца XV века. (Черных, Фасмер).

    Почему Вы привели в пример слово "шинка"? Я не понимаю. В следующий раз внимательнее просматривайте тексты перед тем как их скопировать на эту ветку.

    Світ (укр.)/Свет (рус.) – др.-русск. свѣтъ, ст.-слав. свѣтъ и далее к праслав. *světъ, которое связано чередованием гласных со ст.-слав. *свьтѣти сѩ "светиться", свитати. Родственно др.-инд. c̨vētás "светлый, белый" (Этимол слов укр мов, Фасмер). В русском языке слово используется не только в значении "лучистая энергия, делающая окружающий мир видимым", но и в значении "Земля, Вселенная, а также люди, её населяющие": "путешествие вокруг света", "целый свет", "хорошо жить на свете" и т.п. и в значении "избранный круг, высшее общество": высший свет, вращаться в высшем свете, полусвет и т.п. (Ожегов)
    Мир – др.-русск., ст.-слав. миръ и далее к праслав *mir (Черных, Фасмер). Существует два значения этого слова "мир как спокойствие и согласие" и другое значение этого слова: мир как "пространственное размещение всех одновременно живущих на земле людей" (весь мир, чемпион мира и т.д.). Они известны уже с XII века и известны как два разных слова. Со временем их стали различать и на письме: миръ "покой", но мiръ – "община". После реформы правописания (в частности упразднения буквы "і") большевиками написание этих слов перестало различаться.

    Из всего сказанного можно сделать вывод. что приведенный Nevermind пример не имеет отношения к поставленному вопросу, так как все разобранные слова имеют старославянские корни.

    Великий (укр.)/Великий (рус.) – ст.-слав вєликъ и к праслав. *velьjь (крепкий, сильный, могучий) (Этимол слов укр мов) Так что русский вариант по смыслу стоит даже ближе к праславянскому, чем украинский, но это неважно, т.к. происхождение этих слов общее.
    Большой - ст.-слав. бол̂ии м., бол̂ьши ж., болѥ (с XI века) и далее к праслав корню *boljьjь (Фасмер, Черных. Этимол слов укр мов)
    Пример также неудачный.

    Але – результат соединения союза "а" и ограничительной частицы "ле" – от ст. слав. лѣ к праслав le
    Но - др.-русск. нъ "но, однако, только", ст.-слав. нъ
    Обе частицы со старославянскими корнями. Зачем приводить этот пример?

    Добрий (укр.)/Добрый (рус.)- др.-русск., ст.-слав. добръ и далее к индоевроп. *dhabhros. Корень *dhabh- "соответствовать", "подходить", "быть удобным".
    Хороший (рус.)/Хороший (укр.) – др.-русск. хорошь (с XIII в., Пандекты Никона, Жит. Стеф. Перм.; см. Обнорский, Яз. и Литер. 3, 241 и сл.). Первоначально в значении "красивый", "пригожий". Вероятно образовано как притяжат. прилаг. от имени бога Хорса (Хърсъ, Хъросъ). В пантеоне русских богов Хорс был богом солнечного, желтого света и солнца. Поэтому первоначальным значением прилагательного хороший могло быть "лучезарный", "прекрасный" (Черных).

    Ну и где Вы тут увидели различие в словообразовании?

    Чекать (укр.) вероятно к праслав. *čakati сравни с праслав. *čаjаti и далее к др.-русск. чаяти "ожидать, надеяться", ст.-слав. чаѩти, чаѭ и русскому "чаять" (быть на чеку, уже и не чаял увидеть, отчаяться) родственно др.-инд. сā́уаti "наблюдает, страшится, опасается" (Черных, Фасмер).
    Ждать – от ст.-слав. жьдати, жидѫ наряду с жьдѫ. Родственно лит. geidžiù, geĩsti "жаждать, желать", gaĩdas "страстное желание" и далее к праслав *žьdáti (Черных, Фасмер)

    С примером опять промахнулись: и там и там славянские корни, а слово "чекать" родственно слову "чаять".

    Итого из 10 (десяти) пар слов приведенных в качестве примера Nevermind имеем:

    В 4 (четырех) парах русские и украинские слова имеют свои аналоги вряд ли могут противопоставляться око(укр.)/око (рус.)-глаз;світ (укр.)/свет (рус.) – мир(рус.)/мир (укр.); великий (укр.)/великий (рус.) – большой; добрий (укр.)/добрый (рус.) - хороший (рус.)/хороший (укр.)

    В 4 (четырех) парах слова имеют хоть и различные, но старославянские корни: червоний – красный; але – но; чекать (укр.)/чаять (рус.) – ждать; лікар – врач.

    Одна пара, вообще, демонстрирует польское происхождение украинского слова и старославянское русского, что прямо противоположно условиям поиска. (?) (шинка – ветчина)

    Одна пара, про которую можно с уверенностью сказать, что украинское слово имеет старославянские корни, а не русское: неділя – воскресенье.

    В любом случае, хочу сказать спасибо Nevermind. За смелость.:yes:
     
    • Подобається Подобається x 2
  8. Vadim Kharkov

    Vadim Kharkov миється в бані

    Эпидемия может радовать только маньяков. ИМХО
     
    • Подобається Подобається x 1
  9. Брацлавчанин

    Брацлавчанин Well-Known Member

    Криша, пол, строїти, сахар, хорошо, скоро.
     
  10. Vadim Kharkov

    Vadim Kharkov миється в бані

    Как раз эти слова и уместны, несмотря на их явное латинско-польское происхождение. Ведь свои корни-то на момент заимствования были! В чем смысл заимствования. Явное насилие над языком. Кстати, как и в русском языке после реформ календаря попытались искусственно "забыть" слово "неделя" применительно к дню отдыха и заменить его на воскресенье. Тот же принцип, только в большем масштабе.

    А Вы говорите примеры "неуместны"... Еще как уместны.
     
  11. gvorn

    gvorn Well-Known Member

    Свою позицію стосовно їх недоречності я виклав вище. Погоджуватися чи непогоджуватися з нею - це справа Ваша

    Ок, з цим все ясно ;)

    Відносити себе до якоїсь аудиторії - це Ваше право, вішати ярлики на інших - то вже вибачте. Читаю всі Ваші пости досить уважно, так що не треба мене звинувачувати у зворотньому.
     
    • Подобається Подобається x 2
  12. ORoss

    ORoss Well-Known Member

    Не потрібно нам ваших "разборок" з укр.мовою!

    А це нічого, що консервація мовного багатства (середовища) видається за супер-пупер цінність ? Таке мовне замороження стосується іноземних слів в любій мові. Напрошується думка, що спадковий скарб московітів чи muskovite чужий для їхньої етнічної ідентифікації??? Не замислювались над цим ?
    Так , що не підривайте фундамент Великого московського міфу. Бережіть імперські завоювання. Україна ще наразі заслабка потягатись серйозно за свою спадщину. Ночами ще не прокидаєтесь в холодному поті від майбутньої катастрофи з «руськім міром»?

    На затравку:

    Оба –на!!
    А ось і славний рубль, що дотепер вважався стовідсотково російським явищем. Мусковітами ще не пахло а така грошова одиниця гуляє Литвою та Червоною Руссю. Новгород не пропонувати….
    І знову не вберегли???

    [​IMG]
    Словник староукраїнської мови 14-15ст т.2 К. ,Наукова думка, 1978.
     
    • Подобається Подобається x 2
  13. gvorn

    gvorn Well-Known Member

    Вчора трохи дивився в тому напрямі. Прикладів далеко не один. Правда матеріали зараз з собою не маю.
    З того що пам"ятаю:
    аэропорт - летовище.
    Слова "аэропорт" в Фасмера не знайшов,але в Толковому словарю Ушакова слово є і пояснюється його значення. "Летовище" - український відповідник "аэропорту", незаслужено забуте, що властиве часам СРСР і робилося спеціально. В Етимологічному словнику УМ Потебні його не має, але в Етимологічному словнику Я. Рудницького воно є. Походження від слова "літати". Подібні слова є в польській мові "lotnisko", чеській "letiště", словацькій - "letisko"

    Сміття - мусор і всі похідні від тих слів
    Сміття - походження давньо-руське (Етимологічний словник УМ Потебні), мусор - запозичення з грецької, давньо-ірландської, німецької (Фасмер)

    Смолоскип - факел
    Смолоскип від смола (пізньоруське слово споріднене з прибалтійськими) і скіпка - давньоруське (Етимологічний словник УМ Потебні), факел - запозичення з німецької, корені в латинській (Фасмер)

    Намисто - бусы
    Намисто - від монисто з давньоруської, корені в давньоіндіській (Етимологічний словник УМ Потебні), бусы - Фасмер чіткої відповіді не дає

    Насекомое - комаха
    Насекомое - калька з французької з латинськими коріннями (Фасмер), комаха - з слов"янської, від нього походять комар, муха (Етимологічний словник УМ Потебні)

    Лагерь - табір
    Лагерь - пізнє запозичення з німецької (Фасмер), табір - запозичення з тюркських мов, але набагато раніше (Етимологічний словник УМ Потебні) - приклад подібний до Вашого, свекла - буряк

    Я вже не говорю про назви місяців (про це вже писав хтось вище), які в російські мові повністю запозичені з латинської, в українській - ні. Тут можна подивитися на збірну таблицю назв місяців у різних слов"янських народів http://www.lingvisto.org/artikoloj/monatoj.html

    Копії статтей зі словників не даю. Словники знаходяться в інтернеті, при бажанні кожен може подивитися. Варто ще зауважити, що в Етимологічному словнику УМ Потебні добряче таки відчувається вплив радянської епохи. Його починали в 80-их, в розпал застою, дальші томи випускалися вже за незалежної України, але видно що як і багато чого іншого, та робота йшла по інерції, той самий колектив, ті самі радянські підходи. Не заперечую грандіозність проведеної роботи, але завжди стараюся провіряти його дані з іншими українськими словниками

    ---------- Додано в 12:33 ---------- Попередній допис був написаний в 12:22 ----------

    Та хоть би Ви написали замість Харкова с. Затемне Перемишлянського району Львівської області :) Це не міняє суті. По Ваших постах видно, що у Вас не має відчуття нюансів української мови. Вони Вас видають, а не надпис в форумній інформації ;)
    В Харкові є таке видавництво "Фоліо" - деколи воно видає книжки в перекладах настільки дерев"яною українською мовою, що її навіть читати не хочеться. Ні відчуття, ні розуміння, хоча слова і букви ніби українські.
     
    • Подобається Подобається x 7
  14. - с удовольствием поставил бы себя на Ваше место и "не воспринимал бы ни за что", но вот только в Донбассе не был ни разу в жизни (и даже не припомню, чтобы кто-то из родственников там бывал хоть "проездом с пересадкой") - никак не получается "понять, наконец", как Вам там тяжело со мной "все 350 лет..."
    - так и я ж у себя дома :))) Вот уже шесть лет как каждый вновьприбывший рассказывает мне, как я к нему "понаехал" :)))
    - :good: Кто-то же должен изучать украинский язык!
     
  15. gvorn

    gvorn Well-Known Member

    Ще згадалася одна річ - в Етимологіних словниках часто дається, що таке то слово запозичене з польської. Не зустрічав, щоб десь було написано, що слово запозичено з української в польську. Хоч як би мене переконували, що такого не було - не вірю, що 2 близьких народи не запозичували слова в обидвох напрямках! Швидше тут має місце перетягування ковдри кожним, а оскільки українці через цілий ряд причин почали серйозно займатися етимологією пізніше, то і маємо такий результат
     
    • Подобається Подобається x 4
  16. Брацлавчанин

    Брацлавчанин Well-Known Member

    А тепер подивіться яка мова в нас була в 14-15 ст. Це ж русска. А коли появилася українська? В 16 ст., якраз коли були під Польщею. Дайте, будь ласка, ссилку на цей словник. Так що давайте визнаємо, що українська і білоруська мови виникли як результат полонізації.
     
    Останнє редагування: 15 лис 2010
  17. Это обычное передёргивание в стиле народной этимологии и "квасных патриотов" (в украинском варианте - шароварщины).

    В русском есть и "монисто" (причём, НЕ искажённое), и бусы, а Ваш незапомненный к счастью для него источник, берёт только одно слово "бусы" и долго рассказывает, как его искаженный украинский аналог древен "в отличие от русского" :haha:

    А второе общее передёргивание для "у-ра (см. "великого лингвиста" Задорнова ;) )-патриотов" - полное игнорирование временных слоёв заимствований.

    ---------- Додано в 12:58 ---------- Попередній допис був написаний в 12:50 ----------

    - оно и по-русски звучит без "л" (трудноватое сочетание звуков "солнце" для бытового разговора), а вот не в уменьшительно-ласкательной форме встречается в диалектах и просторечии (в т.ч. у Есенина в стихах) - "солнь". Народ корни помнит. Лингвисты и филологи - не все ;)
     
  18. gvorn

    gvorn Well-Known Member

    в стиле Невстранца :haha:
    В сучасній російській мові слова "моністо" не зустрічав
     
    • Подобається Подобається x 2
  19. - это в корне меняет моё отношение к современному русскому языку. Я теперь и рта не раскрою без уточнения у пана gvorna, встречал ли он чего или не встречал :)))

    Монисто - это бусы/ожерелье из монет или просто блестящих металлических деталей. Такие (из монет) делали и носили повсеместно на Руси, но особенной любовью они пользовались у цыганок и украинок. В словарях ищите сами, если есть нужда (найдёте сразу).
     
  20. gvorn

    gvorn Well-Known Member

    От Ви самі і дали відповідь.

    Ви самі то часто своїй дружині "монисто" даруєте? ;)
     
    • Подобається Подобається x 5
Статус теми:
Закрита.
а де твій аватар? :)