Польська шленская ближче до чеської слезкой. Мазовецка (літературна) ближче до полешуцкой-ятвяжской бiлорусчiни. Розповідь біженця очевидця з 39 го. Русский начальник: -Громадяни євреї ,якийсь у вас акцент іностранний.Ви тепер білоруси, говорите по русски.
Абсолютно правда. ІМХО - білоруська найбільш фонетично на польську взагалі зі всіх мов, а лексично- словацька. Особливо на Шльонску/Шлєзску Цьєшиньским. Але і полякі і чехи вважають її гварою.
Ой, це така мова! Копрух байснол - вкусив комар. А ще я знала на цій мові віршика про пана Хіляри та його окуляри. Ой, це шедевр! Зараз лише перші рядки пам'ятаю: Loto, rycy, upa Hile: Kule! Kaj som moje bryle?
Нам вони кажуть, що вони з ген.Андерсом під Монте Кассіно воювали і згодом повернулися до Львова та їм не вдалося звідті до Польщі втікти
Частіше всюди земн'які ,грулі (або грунi )для приколу звучить. Окуляри то богемізм ,чисто чеське. Brýle
Морава часом каже зі словацької "okuliare". А "brýle" з німецької, напевно, прийшло - "Brillen". Є в чеській і "okulár", але то лінза, "čočka".
Схоже на західно галицьку гвару? O pstry kokosecce Miaua babka pstro kokosecke, niesua ji pstre jàjka, psysed lis, wypiu jájka, a babka puace. Psysed do ni dziadek i pytá, “cego wy babko puaceta?” uOna mu pedziaua: “miauam pstro kokosecke, niesua mi pstre jájka, psysed lis, wypiu mi jájka!” To i já bende puakáu ― i puakáu dziadek. Psysua do niego świnia i pyta sie, cego wy dziadku puaceta? A on gádá: “Miaua babka pstro kokosecke, niesua ji pstre jájka, psysed lis, wypiu jájka ― just babka i dziadek puacą, to i já bende kwicaua” i kwicaua pod puotem. A puot sie pytáu, zawseś tu podemną ligaua, a nikájś nie kwicaua; a świnia gádá: “Miaua babka pstro kokosecke, niosua ji pstre jájka, psysed lis, wypiu jájka ― just babka i dziadek puacą, já kwice”. “To i já bende sie kwiáu” i kwiáu sie puot. Psyleciaua sroka, siadua na ten puot, a on sie z nią kwieje, taj kwieje; ciekawá sroka pytá sie, cego ty puocie taki niespokojny, taj ciengiem kwiejes sie? Puot péda: ....
Перші окляри були винайдені в Італії. Око латинською мовою oculus, від якого походить італійьке occhio від нього в свою чергу occhiali (вимовляється окьяллі) окуляри.
Здається - не за дуже... наскільки впізнаю - це щось схоже на ґвару західного Бескиду (сьльонського, живецького) може трохі Орави. А щодо богемізмів, є такий, котрим люді користуються не знаючі навіть звідки він прийшов. Ну бо і чому такий фраєр на спортовим ровері це саме "kolarz" (kolař). Бо ровер чеською це "kolo". Це мабуть ще з часів нашого спільного Франца Йосефа.
Та і зараз у Сілезії на ровер кажуть "koło" - на мою думку і у чехів і у шльонзаків це калька з німецької - das Rad.
Išeu Macek do Mauacek šošovičku mlácic, zabol si on cepy doma, musel sa on vrácic... ...Macek, Macek premilený, gde si nechal cepy? Tamto ležá, či nevidíš, či si celkom slepý?..