Так, для багатьох футбол здається бути майже субститутом війни. Але навіть тоді, хто кідаєтьсяна на цивільне населення (працівники стадіону) - просто свиня. Не дівлючись на національність.
Маю таке питання. Їхала маршруткою , поруч сиділи поляки.І говорили не "masz" (ja mam, ty masz), а <ty> majesz. Мені причулося чи десь так говорять?
- то, что говорят для краткости, но не теряя вежливой формы, вместо "будьте любезны, разрешите, пожалуйста, пройти!" - например: "простите...", "разрешите...", "будьте добры..., или "Вы позволите?.."
пшепрашам - перепрошую. діалог: (в колєйце за льодамі) - пшепрашам, пан єст остатній? -нє, сов горше... -пшепрашам, пан стоит на концу? -нє, на стопах.
- Спасибо. Я так и думал, но решил на всякий случай уточнить. Когда с приятелями шли в Эдинбурге от Эд. Замка к гостинице, решили сократить путь (благо навигаторы были) и пройти напрямую по узеньким ... даже и переулочками это не назовёшь, какие-то расщелины между домами, ещё и со ступеньками. На этих ступеньках сидели две девушки к нам спиной и беседовали по-польски (в Эдинбурге много поляков попадается), а пройти мимо затруднительно (подходя успел услышать пару характерных слов и определить, что польский). Говорю "пшепрашам, пани" - одна подвинулась, мы бочком пролезли и пошли быстро дальше по ступенькам, обсуждая, где поужинать. Обернувшись к приятелю, увидел сзади, что у девушек этих челюсти отпали и глаза выпучены как будто они привидение увидели. Вот и засомневался - может, чего не то сказал?
Так руский який по польськи говорить то і є привіденіє...)))))))))))))))))))))) А руский який по українськи то подвійне привіденіє.... ))))))
Точно так, а ще Ви попали у капкан мовних нюансів Це троха як російське - багато залежить від цього, де кома - було б тріщки неправільно, але вроді "нормально" Вполне правільно було б Przepraszam panią але це вже звучить як - аристократично, чи - як написав krzyslp - архаїчно Ви б досягнули більш меньш цей єфект кажучи до чоловіка, "пшепрашам, пане " Доречі - таке зверненя пані / пане є нормальні у чеської мові.
Маєте на увазі українську, чи польску ? В української - думаю що так В польської - слова "кома" нема.
Польска мова Привіт з Москви. (Вибачайте за помилки, коли вони існуватимуть.) Чи тут є хтось, для кого польска мова - як хоббі, хто її добре розуміє і знає? Як вона до вас дійшла, що конкретно ви робили для цього, які були обставини? Дуже дякую за відповіді. Особливо це стосується, я думаю, львів'ян.
Просто цікаво. Ну, не просто, але тоді цікаво збагнути, як ці мови доходять до людини. Процес, природа утворення приходження мови до людини, коли це не перша мова.