В сучасній польській Дуже багато американізмів. Аж надто. Невже не можна створити власних слів на позначення таких простих термінів.!
Не ма ради. Дiаспора розповзлася по англомовним країнам ,приїжджає до родичів привозить нові модні речі і модні слова. IMHO Найбридке з неомови постійне "Зайе-сте!" Не саме слово огидно ,частота його вживання.
Га, певно що ліпше, але це так само приводить до гм... особливих ситуації. Пам"ятаю, коли появилися миши до компютерів, спеціялисти думали щоб не ввобити слова "доубл-клік" і придумали "двумляск". Та вже нинішні "kliknięcie" i "podwójne kliknięcie" кращі Думаю американізмів, германізмів, чи взагалі тзв макаронізмів нп. у польської технічної мові набато менше ніж у російської чи української. Хочаби названия механичних частин чи хімічних субстанції... А що до слангу взагалі - справа сложна - це навіть не амеруканізми а просто сміття якісь придумані.
Бо в Польщі над тим працювали, а в Україні хто щось українське старався придумати зразу ставав буржуазним націоналістом і йшов підіймати широкі простори неозорі за державний кошт...
Не только молодёжь и не только в Польше, сейчас это среди политиков модно, как бы "притулиться" до той или иной группы населения. И хорошие намерения и в тоже время борьба за голоса. "Siema", "siemasz" to skrót od "Jak się masz", a właściwie "Jak się macie", bo publicznie użył go Jurek Owsiak w telewizji, w audycji adresowanej do młodzieży. Teraz jest hasłem akcji charytatywnej, będącej ewenementem w skali światowej - Wielkiej Orkiestry Świątecznej Pomocy. Wtedy jednączą się u nas wszyscy i zbierają pieniądze na sprzęt medyczny dla chorych dzieci. Szczegóły tu:http://www.wosp.org.pl/" Не знаю, но я бы не стал уродовать ( в русском значении) красиво звучащее - Jak sie masz. К сожалению специфические польские буквы могу набирать только в уорде. Цитата позаимствована мной с польского лингвофорума.
ДААА!!!!!!! Це саме при покупці морозива й було! Дівчинка не розмовляла англійською, від французької теж відмовилася, довелося спілкуватися, як прийдеться. Ми, звичайно, зрозуміли, що вона мала на увазі, але хотілося дослівно уторопати, чому ж таки "галка"...
"Как прийдётся",- это, как я понял, на украинской и русской мови. А зачем барышне английская и французская, она живёт и работает в своей родной стране, русские и украинцы её соседи. А не какие-то французы и бритузы.
Да понятно, она и не обязана вобщем-то. Но мне было бы с ней проще объясниться хотя бы потому, что при всей похожести польского на русский и украинский, о значении похожих слов я бы только лишь догадывался, тогда как в английском или французском если уж слово знаешь, то как бы оно ни было непохоже, его значение ты знаешь точно.
Czitalem dwa artykula w czasopiśmie «Źrodło»( tygodnik rodzin katolckich). Spodobało się następnę : « W wielu rodzinach panuie przygnebienie, napęncie, które rodzi agresje , lęk o zdrowie. dzieci , ustawiczne poczucie zagrożenia , bezradnosc wobec horoby alkogolowej. Bóg przez proroka mówi : “ Nie bój się … niech nie słabną twe ręnce … Pan, twój Bóg, Mocarz pośród ciebie … On… odnowi … miłość ( So 3,16-17). Św. Paweł Apostoł równeż wzywa: “ Radujcie się zawsze w Panu” ( Flp 4,4). Ważne jest stwierdzenie: “ w Panu”, czuli – w blizkości z Panem Jezusem? W oparciu o Jego miłość, ufając Jego miłości miłosiernej . Raduję się , bo “ Pan jest blisko”( w.5). Zapyta ktoś : “ Jak przeżyć blizkość Pana, skoro czuje się opuszczony, w mojej rodzinie panuje duchowy chłod, a nawet obcość, kłamstwo, nie czuję się bezpieczny, bezpieczna ?”. “ O nic się już zbytnio nie troskajcie” – zachęca Apostoł (w.5) Ważjest słowo “zbytnio”. Św. Pfweł nie mówi , byśmy się nie martwili, nie podejmowali wysiłku, ale wzywa , by nie troskać się “ zbytnio” . I dalej tłumaczy: ”ale w każdej sprawie wasze prośby przedstawiajczie Bogu w modlitwie i błaganiu z dzięnkczinieniem” (w.6) . Modlitwa wyraża naszą niewystarczalność, bezradność ale I nasza ufność. W każdej sytuacji: “Jezu, ufam Tobie”. “ Gdyby Bog chcział porwałby do wiary wszystkich , jak kiedyś bez trudu poprowadził się Balaama ( pogański wieszcz Ig. ) . Skoro jednak dzieje się inaczej znaczy to że dziś Bóg mówi do nas poprzes obojęntność religijną żyjąncych obok . Lecz co chce nam przez to powiedzieć”
Ну так, вже багато писалося і у цей гілці, що якщо мові схожі, можливість випадкового непорозуміння навіть зростає ось хоча б таке з російської запомните = zapamiętajcie a zapоmnijcie = забудьте і багато, багато йнших
Отак, немов би крутнув кермо та скерував автівку на правильну дорогу. Але вона любити нездатна. А Бог бажає, щоби люди горнулись до нього через любов. До речі, оце слово "porwałby": ані російська, ані українська правильного натяку не дають.
“ Ateizm I jego świątynie. Obiecna islamizacia Francji i innych państw Zachodu to effect załamania demograficznego, kture samo w sobie jest tylko przejawiem zjawiska głęmbszego: kryzysu moralnego I kryzysu rodziny. Kraje wymierająnce zawsze będą zaludniane przez pszybyszów z zewnąntrz . Kraje bogate rodzinami będą się cieszyć koleinymi pokoleniami i nie będą potszebować pszesadnie rygorystyczntj polityki imigracijnej, a tym bardziej netolerancji spolecznej wobec imigrantów z zewnąntrz ograniczona jest do naturalnych rozmiarów otwartości, a skala problemu w żadnym wypadku nit narusza toźsamoś narodowej. Cywilizacja życia trwa tak długo, iak długo narodu zachowują poczucie sensu życia. Sensu, kturego negacją jest społeczeństwo ateistyczne. Bo jak napisał w ubieglym miesiącu nioceniony Jean Madiran: tożsamością rewolujnej Francji stal się jej brak.” Marek Jurek.
А на мою думку klik i dwóklik теж незле. ---------- Додано в 14:15 ---------- Попередній допис був написаний в 13:45 ---------- Чому ж. Підхопив(подхватил)...(porwał wiatr-підхопив вітер).
Позвольте підказати загальний принцип ę само вже схоже на "en" a ą на "on" таким чином після ą і ę "н" ні "м" вже не пишеться. Ось така особливість
“ …euroentuuziastka w swoim neofickim zapale nie dostrzegła jeszcze, że znalaszła się w wolierze , sprokuroaniej przez biurokraczję brukselską. Młodzi obyvatele bruksekscy pochodzenia polskiego słabo znają historię swego kraju. … Polskojęzyczne media bez trudu wmówiłi im, że Święto Nepodległości jakieś ponure i doszczowe, a zgola matrylogiczne. Weselej więc świętować obalenie muru berlińskiego” “ O ile L. Walęnsie jakoś nadzwyczaj sprawnie udało się przeskoczyć - co prawda nie buło kamer – mur stoczni gdańskej, to przy obalaniu rocznicowego berlińskego styropianu – nadweręził sobie kręgostup, a i kamerzysta też ucierpiał.” Mnie podoba się że w Polsce istnieją ludzie który nie bać się mówić prawdę. Pisalem to z tygodnika rodzin katolickich “Źródło”. Łubę to czasopismo chociaż jestem prawosławnym. Bowiem odczuwaę chrześcijaństwo. Znam na pamięć modlitwę “ Ojcze nasz…” po polsku. Ładno brzmie.