Польська мова

Тема у розділі 'Мовне питання', створена користувачем Bogun, 19 лис 2008.

  1. Agaton

    Agaton Well-Known Member

    Ну так, наплутав. :pardon:
    уточню:

    stół (поль., вим.стул ) = стол (рос.) = стіл (укр.)
     
    • Подобається Подобається x 2
  2. Игорь

    Игорь Well-Known Member

    Spotykac ( "c" - с точкой вверху) совсем не " споткнуться", а "встречать". Хотя по смыслу сходны. Люблю учить славянские языки. Много начинаешь понимать. Советую учиться читать по методу Ильи Франка. Сейчас таким образом читаю книгу "Wszystko cherwone" Joanne Chmielewske. Кстати очень интересен анализ слова "uroda" - красота, красивый по украински - "вродливий" . По русски "уродливый" совсем другое противоположное значение. Хотя по смыслу польско-украинское значение верно - уродившийся, хорошего рода. Русское значение просто какая-то, извините меня за выражение "отрицаловка". Мне интересно как так произошло?

     
    Останнє редагування модератором: 13 вер 2009
    • Подобається Подобається x 1
  3. Patrick

    Patrick Well-Known Member

    Останнє редагування: 14 вер 2009
    • Подобається Подобається x 6
  4. А що, у них кабаре - це гумористи? :))) Я трохи по-іншому кабаре уявляла. :)

    Такі жарти є на багатьох мовах, бо кожна мова має свої особливі моменти, які не перекладаються (згадайте анекдот про "незабаром" и "сравни" - хіба його перекладеш, приміром, англійською?)
     
    • Подобається Подобається x 1
  5. nirvanka

    nirvanka просто фотограф

    Саме так :)
    --
    А мені подобається польська реклама "Сру" :haha: (то слово означає те саме, що і в нас ;) )
    http://www.youtube.com/watch?v=1n9SYRimpR4
     
    • Подобається Подобається x 8
  6. Игорь

    Игорь Well-Known Member

    Интересны взаимосвязи между польским, украинским и русским языком. "Мова", в русском - "промолвить" , "вымолвить", "молва пошла - разговор идёт".
    Мешканец, мешканне, в руссоком-"замешкаться", т.е. задержаться, зажиться на каком-то месте. Также - "мещане" - то есть свободные местные жители ни к какому сословию не принадлежащие.
    "Торепка" - в русском ещё в 60-х, 70-х довольно часто употреблялось слово торба. Я даже представляю два вида сумок, которые так называли.
     
    • Подобається Подобається x 4
  7. Patrick

    Patrick Well-Known Member

    ....це можна було би помістити в гілку "Як боротися з депресією".
    Коли маю поганий настій то деколи його включаю....помогає.

    http://www.youtube.com/watch?v=nWYfcOi7cpM
     
    • Подобається Подобається x 5
  8. afterstep

    afterstep Дуже важлива персона

    • Подобається Подобається x 2
  9. Игорь

    Игорь Well-Known Member

    Просмотрел, "мультики" от "aftestep" сначала понравились зарисовки про домашних животных. Ужаленная корова не понравилась сразу. Не польская она. Южная какая-то. Потом показал внуку, она ему тоже не понравилась, стараемся ему показывать всё без современных вывертом. Советские мультики, в частности. Живую природу. Но без вот этой южной извращённости восприятия. Потом показал ему отсюда же рождественскую историйку, и сам не понял, почему впереди польских ребятишек ( четверых) везде идёт негритёнок. Что в Польше 20% негров что ли. Внук ( 3 года) не досмотрел, попросил- "дедушко выключи", про домашних животных найти не смог и снова включил сценку про детей. Там польские дети поют какую-то песню, но на переднем плане всегда девочка арабка с гитарой. Это что всё в угоду Европе, или сейчас действительно в Польше много арбов и представителей чёрной расы, и состветственно в Аравии и Африке столько же много поляков? Или это просто агитки, поучающие как надо жить, перед которыми советские - "отдыхают". Голливуд да и только. Хотел выучить польский и съездить в Польшу, а теперь что-то даже не знаю, может лучше в Аравию съездить. Всегда говорил , что уважаю поляков за их национализм.
     
  10. Игорь

    Игорь Well-Known Member

    Поскольку я уважаю людей, которые уважают своих родителей.
     
  11. Игорь

    Игорь Well-Known Member

    Розумьё, что тема опасная, для "свободной" Украины.
     
  12. Игорь

    Игорь Well-Known Member

    naraz"anie - подвергание себя опасности. В русском есть - лезть "на рожон" с аналогичным смыслом.
    wykopac" - не "выкопать", а прогнать кого-то пинком, вытурить. Kopac" - не "копать", а "пинать", а ведь действительно, когда мы копаем, то как-бы "пинаем" лопату.
    plecy - не "плечи", а спина.
     
    • Подобається Подобається x 1
  13. В українській мові "копнути" - це "пнути".
     
  14. marco

    marco Member

    Ну, wykopać имеет в польском языке оба значения - wykopać можно дерево, репку, сокровище итд., а можно и кого-то, в значении прогнать пинком, вытурить.
     
    • Подобається Подобається x 4
  15. Особая взаимная "любовь" и с нажимом подчеркиваемое "небратство" тоже не случайны :)
     
  16. Зануда

    Зануда така зануда

    Я не впевнена, що добре зрозуміла про що йдеться, але може ви маєте на увазі дитячий ансамбль "Арка Ноя"? Там багато діток, є різного кольору. :) Ви про це?
     
    • Подобається Подобається x 1
  17. Agaton

    Agaton Well-Known Member

    Та приїжджайте! Не боїтесь - і без арабської якось договоритесь :preved:.

    Яким чином Ви на отаку кумуляцію інтернацйонализма потрапили... теж не знаю :dntknw:

    П.С.
    Чесно - я троха не в курсі, бо телевізор зломивчя якесь 5 років тому, ледво дишить і доживає.:pardon:
     
    • Подобається Подобається x 1
  18. Игорь

    Игорь Well-Known Member

    Убедили. Продолжаю учить польский.
     
    • Подобається Подобається x 2
  19. feraro

    feraro миється в бані

    Польска мова десь зливаiця з украiською але ми вiльна нацiя i повиннi мати тiльки свою рiдну.
     
    • Подобається Подобається x 1
  20. Це як?

    Підтримую. :) Ми і так маємо. Але не всі шануємо.
     
    • Подобається Подобається x 2
а де твій аватар? :)