Польська мова

Тема у розділі 'Мовне питання', створена користувачем Bogun, 19 лис 2008.

  1. Прослуховую ті пісні вже багато разів, але не можу зрозуміти жодного слова. А ще кажуть, що польська і українська дуже схожі. :pardon:
     
  2. SFO

    SFO Well-Known Member

    Я стал понимать украинский, только после того, как изучил польский.
    По-моему, в украинском очень-очень много слов, таких же, как и в русском + очень-очень много слов таких же, как и в польском + какое-то количество слов, которые есть только в украинском, вот их я до сих пор не понимаю.
     
    • Подобається Подобається x 1
  3. terrible

    terrible Well-Known Member

    одним словом, суржик, зліплений з російської та полської! ;)
    так і запішем:)))
     
    • Подобається Подобається x 2
  4. victorys

    victorys позитивчик :)

    Ну не так вже і дуже, але справді в польській мові є багато слів які так само вимовляються як українські (часом наголос інший), а ще більше слів, які вимовляуться подібно, що навіть не знаючи польськоі мови можна їх зрозуміти.
     
    • Подобається Подобається x 3
  5. Agaton

    Agaton Well-Known Member

    Як б не буво, для поляків є три мови, котрі можна зрозумити інтуіцийно - словацька, білоруська - і саме українська. Ну, колись казали що просто руська.
    З російскою і ческою вже складніше - тре трохи більше підвчитися.

    Для мене ці порівнання складне, бо російской вчився у школі. Але доньки вже ні і - мають проблеми з розумінням. А україньску якось спокійно читають.
    ( ну а чеська була "за лісом" - тоді на Сілезії не рахується ;) )
     
    • Подобається Подобається x 3
  6. terrible

    terrible Well-Known Member

    школу мою чи в 8 чи 9 класі перевели на українську мову викладання. я при цьому не відчув жодного дискомфорту.
    колись з поляком доводилось знаходити спільну мову 4 години. ми їхали поряд в авто... не скажу, що легко було, з огляду на те що я полською ні бельмеса, так само і він і українською і російською. але в загальному зрозуміти можна. потім знйшли вихід-німецьку... тут и вже пробачали один одному вимову... головне віднайшлося - порозуміння. )))
     
    • Подобається Подобається x 3
  7. Agaton

    Agaton Well-Known Member

    Ось, саме це мав на думці
     
    • Подобається Подобається x 2
  8. Boris_Kiev

    Boris_Kiev Дуже важлива персона

    Рибко,
    раджу спочатку "почитати" зі словником щось цікаве польською мовою - тоді в голові оформиться "алгоритм схожості/відмінності" і більшість незнайомих слів стануть самі собою зрозумілими.
    А потім - переходити до "слухання". Мій знайомий (у студентські роки) поляк (студент, вчився у Києві) мав настільки специфічну вимову (польську), що зрозуміти його було складніше, ніж дикторів радіо (якось забагато "Ш" і голосні - в бік "У"). Але на прохання міг повторити фразу з вимовою диктора. Давно це було, забув те що знав.

    Коректно побудувати фразу я не вмію, але відповісти на запитання поляка - майже без проблем.
    Моя дружина по лінії діда - полька, виросла на польських жіночих журналах (єдине, що в совку можна було придбати), теж розуміє інтуїтивно.
     
    • Подобається Подобається x 3
  9. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    А я сербську та болгарську могла розуміти завдяки російській. :))) Цікаво, який я мало з цього зробити висновок?
    Ви які ще мови знаєте, що такі глобальні висновки виписуєте?
     
    • Подобається Подобається x 2
  10. Може, але в пісні я нічого не розумію. Взагалі нічого.
     
  11. victorys

    victorys позитивчик :)

    Бо якщо пісня швидка, то вам певне всі слова в одне зливаються :) Я так думаю, що Вам треба послухати щось повільніше, якийсь текст, де чітко чути паузи між словами.
     
    • Подобається Подобається x 1
  12. SFO

    SFO Well-Known Member

    Лилия, это никакие не выводы.
    Я просто описал, что я увидел в украинском очень много слов таких же, как в польском (иногда целые выражения), таких же как в русском. Если эти два языка (украинский и русский) вышли из одного корня, почему у них не может быть так много похожих слов?
    А польских слов у вас действительно, на мой взгляд, очень много.
    Это просто мой взгляд на ваш язык, выводов, что это суржик, смешанный с русским и польским я не делал.
    Кстати, я сербский понимаю плохо на слух, а болгарский стал понимать только когда выучил польский.
    Вообще, я сделал вывод, что, если ты выучил 2 славянских языка, ты можешь понимать все остальные.
     
    • Подобається Подобається x 1
  13. Та ну? Я польську взагалі не розумію, знаючи українську і російську.
     
  14. SFO

    SFO Well-Known Member

    Естественно, так же как и я очень похожий на русский сербский.
    У вас с поляками, как и у нас с сербами, языки похожие, а произношение (+ у вас ещё и написание) разные. Выучите чуть-чуть, как что произносится + как пишется - и начнёте все легко понимать.
     
    • Подобається Подобається x 1
  15. Полковник

    Полковник миється в бані

    В честь Праздничка - побыстрее ВСЕ проблемы им порешать!!!!!
     
  16. SFO

    SFO Well-Known Member

    + Воможно, и выучив произношения, вы не сможете понимать.
    Потому что я начал понимать украинский, после того как выучил польский, так как в украинском много слов, таких же как в польском, много, таких же, как в русском + много не похожих не на тот, ни на другой язык слов.
    Вы в польском будете понимать только те слова, которые в украинском с польским похожи, т.е. не все польские слова.
     
  17. levandivka

    levandivka Не демократ, однозначно.

    То Вам здаєцця! :mocking:
    Судячи з Ваших дописів - не розумієте (або "адин палка два струна, я-хазяін весь страна").
     
    • Подобається Подобається x 3
  18. SFO

    SFO Well-Known Member

    Я и написал, что не понимаю очень многих слов, которые не похожи ни на польский, ни на украинский. Вы этого не читали, уважаемый Левандивка?
    Упоминаемое вами 2 или 3 раза слово "Бздура!" я бы и не понял, если бы польский не знал. А так - все ок, спасибо на добром слове!
    А также ваше "пропонуе дати соби спокуй".
     
  19. Багіра

    Багіра Well-Known Member

    якщо ти знаєш мови, то це ще не означає, що ти зрозумієш їм подібну... багато що залежить від типу мислення, асоціативних здібностей людини.. якось мені довелось побувати в польсько-українському таборі типу піонер-вожатою.. понаблюдала як діти спілкуються і починають розумітися...
    українські діти багато чого розуміли з польського, а от польські - ну ніяк... пояснювали.. потім навіть польською казали, правда трохи перекручено.. не розуміли... їм постав наголос інакше, вони вже дивилися так здивовано ніби їм арабською мувєш:) і головне всі розумні і дуже здібні..

    може ще роль грає словниковий запас... наприклад слово "гльондати" для мене було одразу зрозумілим з українського словесного ряду - дивитися, споглядати, оглядати.. чи слово квяти... невже важко здогадатись що то квіти..

    а Рибці я раджу почитати польською, то буде легше сприматись... тим більше якщо російська рідна, то польська не може бути вже така близька.... мені білоруська далека для розуміння, оскільки рівень російської в мене далеко не досконалий...
     
    • Подобається Подобається x 2
а де твій аватар? :)