Велике спасибі за роз"яснення... Дужжжжжее щирі люди, оці західнянці... Завжди допоможуть в скрутну годину...
Родзинка у наголосі. прОшу - використовується в українській мові як синонім будь-ласка, а прошУ - як прохання до когось...
Рибонько. А мені подобалось в К.Подільському минулого року до пань та панєнок так звертатись. В цьому місті велика польська "діаспора" (навіть є Польські фольварки) і місцеві добре знають таке звернення... Воно їх не шокує, а навпаки... Продавщині в магазині мені "Старе місто" по "блату" лишали саме свіже.
Камянець-Подільський кажуть дуже файне місто.. красиве і самобутнє.. дуже хочеться туди зїздити.. радять побувати особливо на День Міста... а щодо звертань.. ну що знов за дитячий спір?! у кого файніше кличуть і як то має бути... ну у нас кличуть так, за 300 км вже інакше, то нормально! а ви чули, щоб у Львові чи Києві казали фрау?? не чули? дивно, а от в Німеччині так кажуть... і то в кожній "землі" свій діалект.. ну чесне слово, не чула, щоб іспанці спорили: -В нас кажуть "адІос" -А в нав "адЕо" -Та ти що?! але я більше не чув такого ніде в Іспанії,у нас всі кажуть "Адіос". Треба казати "Адіос", то правильно і літературно. -Ну то наш каталунський діалект і бла-бла-бла... гілка ж вроді для того, щоб ділитися досвідом, враженнями від тих звертань, які є у вашому оточенні.. в різних кутках України, а може й світу...
От львів*яни, фільварки у нас кажуть, а не фольварки. Є Польські фільварки, а ще Руські (Українські) і Вірменські. Поляків у Кам*янці не залишилося, навіть у Кам*янець-Подільському районі. В основному це за друга за чисельністю община у Хмельницькому, Городоцькому та Шепетівському районі. У Хмельницькому багато, але вони проживають компактно у селах та в містах. І в нас поляків проживає, як у Львівській області, однаково. Але туристів зі Польщі десь 90 %, то як Ви гадаєте.
І з чим змішане? Мені навпаки, аніж сказати дякую, стараюсь казати СПАСИБІ Але про отото ПРОШУ так ніхто і не просвітив.
знаєте, наші львівяни як бувають закордоном, то ПРОШУ переводять на іноземну в спілкуванні...нпр, цікава історія як їхала група без перекладача(нічо, дали собі раду), з наборором з 20 загальних слів анлійської - в США. Розказували як спілкувалися з іншими.. кожне питання (як пройти, що потрібно зробити, яку процедуру здійснити) починалось з "I'm sorry, how.......?" Найцікавіше що після цих слів вони не знаю що говорили, але проблем не виникало ніколи... очевидно оте перепрошую дуже активізувало увагу американців
У мене половина Каменця родина, у мене татова і мамина лінія з Каменця і Кам*янецького району. Кажуть, як хочуть. Я з цим не сперечаюся, але основна маса саме фільварки - це літературна форма. Хоча корінні жителі, до яких відноситься моя родина, саме фольварки. Теж саме, що Каменець кажуть корінні жителі, а Кам*янець (і тим паче Кам*янець-Подільський) - літературна форма.
Рибко, "перепрошую" це теж "вибачте" - в буквальному значенні - "прошу вас мені вибачити" а "прошу" як відповідь на дякую тотожне "завжди радий допомогти", "звертайтеся ще" - це як спонукання до того, щоб ще раз звертались по допомогу так як людина може і хоче помогти - "прошу звертатись ще, мені це приємно"
А я за що? І, прошу пробачення, КамЄнЄц, а не Але то пусте. Чудове місто К.Подільський не заслуговує на те, щоби ми вели пусту суперечку про мовні форми !
Спасибі за змістовне пояснення. Але десь глибоко сидить думка, що оце ПЕРЕПРОШУЮ якось близке до PRZEPRASZAM.
є слова літературні, а є діалекти.. а походження слів не обовязково визначає його "літературність".. власне українських слів дууже мало і здебільшого вони стали архаїзмами і перестали вживатись... більшість літературних слів запозичені... наприклад слова "отримувати і одержувати".. обидва є літературними і прийнятними у використанні - "отримувати" - подібне до польського "trzymaj", "одержувати" - до російського "держать"... де їх першоджерело в Україні чи вказаних країнах - треба питати спеціалістів і не слід обовяково наголошувати, що це ми в когось перебрали - може якраз у нас... тому я вище і наголошувала, що спори про прийнятність того чи іншого слова нікому непотрібні і порівнювала їх з дитячими(в кого краще)... літературні є літературними, діалекти є діалектами.. всі слова мають право на увагу та існування, бо через десяток років найдивніший діалект через поширення може стати літературним і навпаки...