Щоб не продовжувати лишніх суперечок звернемось до словника: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913), edited by Noah Porter: Missy (укр.транс. миссі) (n.) An affectionate, or contemptuous, form of miss; a young girl; a miss. (a.) Like a miss, or girl. З живої мови на сьогодні в Новій Анґлії вживається переважно батьками до нечемних дівчаток (підліткового віку) коли їм читається мораль (в значенні пануся). Хоч ориґінально слово не обов’язково було синонімом пануся і раніше більше використовувалось в значенні панночка. На сьогодні ця форма також використовується для опису старших жінок що завжди є неґативним. Здебільшого вживається жінками. Наприклад моя пратета Роза або Ан в розмові: Ан: А ця миссі (пануся) думає що вона бла бла бла ................. . Останнє частіше вживається на Довгому Острові. На Мангетені здебільшого тільки перше. Неґритянки/неґри можуть вживати форму: white missy (біла пануся) переважно у зневажливому значенні хоч все залежить від контексту розмови.
Іду собі... Поряд хлопці щось один другому розказують, пересипаючи "командним", себто матом. Підходжу і добродушно когось з них питаю: "Паничу, не скажете, котра година?" Вгадали, яка була реакція?
Може, саме тому й такі, що рідко або ніколи до них по-людськи не звертались. Зрештою... Бачила дітей з інтелігентних родин, які стали алкоголіками, і бачила немало тих, які всупереч долі піднялись на високий рівень (моральний, освітній...)
Я в Києві навчаюсь. Звертаюсь на пан/пані. Це якщо до незнайомців. Незалежно від віку. Але якщо хлопець мого віку або молодший, то кажу "хлопче". Можна "старий". Нормально люди сприймають. Навіть ніякої особливої реакції наче нема. Лише одне питаня до львів'ян з цього приводу: як звертатись до дівчини очевидно незаміжньої? Наче ж на пані звертатись треба до жінок, а до дівчат - панно, панянко, чи не так? Але мені стрьомно - кажу пані та й усе.
йой.. .як каже моя знайома - хоч горшечком назовіть тільки у пічку не ставте мене називають настільки по різному що я вже нічому не дивуюся... то "дівчинко" то "жіночко" одного разу навіть "місіс" назвали! - довелося довго доказувати, що (якщо вже англомовне звертання) звернення до незаміжньої буде "місс"
Я зараз в Києві, і якщо до мене підходять з дивними пропозиціями( наприклад якісь опитування...) то кажу:" Прошу пана?", сприймають як іноземку. Але в мене на маленькій батьківщині ще дівчині кажуть- слічна.... Або запитують-слічна чи пані?