оценка деятельности властей СССР и современной Украины

Тема у розділі 'Міжнародна політика', створена користувачем FourA, 27 лип 2011.

  1. Прокіп

    Прокіп Well-Known Member

    В нього навіть справка є представника "5-ї колони". Але суть в тому, що він навіть не помічає те, що цим викликає в українців лиш гидоту. Під українцями я маю в виду й росіянку Онікс, й моїх племінників на призвіще Іванови, й мого друга-мордвина Конкіна.
     
  2. FourA

    FourA Дуже важлива персона

    Шановный пан Прокип, и ты тоже ответь - слово Русский - это существительное или прилагательное?
    А слово magyar - это существительное или прилагательное? А вот это слово: português - оно в португальском языке является существительным или прилагательным? română на румынском - что означает - румын или румынский? Français - это существительное или прилагательное?
     
  3. forester

    forester Well-Known Member

    А мне интересно, как пан Прокип объяснит тот факт, что прилагательное "русский" в русском же языке (как в прочем и в украинском) в определённых случаях отвечает на вопрос существительного "кто"?
     
  4. Прокіп

    Прокіп Well-Known Member

    Спитай в представників цих народів, а не в бувшого совкового малограмотного офіцера, який все ж знає, що "руський" є по всіх канонах граматики прикметником і ніяк не може бути іменником по причині свого "ий".
     
  5. Прокіп

    Прокіп Well-Known Member

    В вашом "язикє" і "прапорщик носит флаг", і "свинной бифтекс" існує, і більшовиків в комуністи записали.
     
  6. Nevermind

    Nevermind Просто персона

    Вы издеваетесь? Откуда пан Прокоп знает португальский или венгерский? Прекратите троллить! Лучше сами разберитесь хотя бы с немецким.
     
  7. FourA

    FourA Дуже важлива персона

    Вы продемонстрировали потрясающее знание немецкого, но я вынужден Вас огорчить. Приведу цитату из словаря:
    Есть в лингвистике такое понятие - субстантивация. Даю его толкование:
    Слово "Русский" относится именно к разряду субстантивированных существительных. Которое по всем признакам является прилагательным, но относится к существительным.
    Кстати, в немецком языке слово Deutsche также является субстантивированным существительным. Или прилагательным. Как кому удобно считать.
    Так что слово "русский" в русском языке является и существительным, и прилагательным. И это явление не уникально - во многих языках название национальности являются именно таким субстантивированным существительным - прилагательным.
    Вот так-то, голубчики, доморощенные лингвисты!
     
  8. forester

    forester Well-Known Member

    То есть как обычно - "пурга". Про Ивана Грозного, почему-то забыли. А казалось бы, простой вопрос задал. :))
    Следовательно, что "русские" это прилагательное, Вы знаете, а почему оно может отвечать на вопрос "кто" знать не знаете? Тогда можно только позавидовать Вашей самонадеянности в вопросах языка (как русского так и украинского). :))
     
  9. forester

    forester Well-Known Member

    Так этот пан никакого языка не знает, ни русского, ни украинского. Что уж говорить о венгерском?
     
  10. Mr. Blick

    Mr. Blick Дуже важлива персона

    Це прикметник, бо за правилами російської мови воно народилось як абсолютний прикметник суфіксом -ський.
     
  11. FourA

    FourA Дуже важлива персона

    Разобрался. С помощью такого понятия, как субстантивация - процесса перехода одной части речи в другую.
    Всё-таки надо знать материальную часть!
    Все эти слова - субстантивированные существительные. Которые совпадают с прилагательными.
     
  12. Прокіп

    Прокіп Well-Known Member

    Прахвесор, субстанцівація - це уродство мовних правил через скорочення. Так "ванну кімнату" скоротили до "ванної", військових людей" до просто "військових", а "РУСЬКИХ ПІДДАНИХ" з північної Тмутаракані до "руських". Do you understand me?
     
  13. FourA

    FourA Дуже важлива персона

    Шановный пан Прокип, в русском языке слово "Свиной" пишется с одной буквой н.
     
  14. Mr. Blick

    Mr. Blick Дуже важлива персона

    Повертайтесь до школи! Не "существительного", а "подлежащего". :))
     
  15. Nevermind

    Nevermind Просто персона

    Не суть важно. По крайней мере, до Вас дошло, чем отличается Deutsch как существительное и Deutsche как существительное. А уже во всякие дебри их склонений...
    Хотя припоминаю, что на женщин они Deutscherin не говорят. Хотя те же итальянки - Italienerin.
     
  16. FourA

    FourA Дуже важлива персона

    .
    Ich verstehe! Ist Deutschе Wort um ein Substantiv oder ein Adjektiv?
     
  17. Прокіп

    Прокіп Well-Known Member

    Того що в вас свині миршаві, на яких і лишню літеру жаль було тратити.
    І втихомирся нарешті РУСЬКИЙ ПІДДАНИЙ з угро-фінського племені Меря, Мещеря чи Ерзя.
     
  18. FourA

    FourA Дуже важлива персона

    Учительница - конечно будет Lehrerin. Кстати, задайте гуглопереводчику перевести на немецкий слово "учительница" - будете разочарованы.
    А я думал, это до вас, шановна, дошло. Что бывают слова, одинаковые по правописанию и произношению, которые могут быть и существительным, и прилагательным. В зависимости от контекста.
     
  19. Nevermind

    Nevermind Просто персона

    [OFFTOP]Пропустили ist в начале. :))[/OFFTOP]
     
  20. Nevermind

    Nevermind Просто персона

    Не пользуйтесь гуглопереводчиком, как дилетант :)) Гуглтранслейтер сначала переводит на английский, а потом на другой язык :)) учительница = teacher (учитель) = lehrer :)
     
а де твій аватар? :)