Що тут дивного ? Хоча... був у нашій ТВ-команді пан Мельник. Поїхали щось знімати до села (на три дні). Звичайно, нас пригостили. ТАААК пригостили... І хоч Мельник був найстійкішим у цьому вимірі, але на ранок ледве дійшов до апаратного автобусу, клацнув тумблерами і ліг за стійками з апаратурою. Стогне. А я увімкнув ТВ-тюнер. І почалася казка "Кіт у чоботях". Перша фраза - "В деревне умер Мельник!" А з-за стійки - "Ти, падло, ще й знущаєшся! Краще принеси води холодної!" (Падло - це його пестливе слово для близьких приятелів. Собака і кішка - теж були падлами).
Начерталка в вузе, сдаем эпюры ассистенту, наш преподаватель заболел, кто будет проверять - не знаем. Через три дня получаем. Ярик Заяц взял свою работу и остолбенел. В штампе на чертеже: Чертил Я. Заяц Проверил А.Я. Волк и жирная двойка… Он думал, что кто-то пошутил, а это просто нового преподавателя звали Александр Яковлевич Волк...
Ще про вовків (дівчаткам на ніч): У студентські роки полюбляли ми лабати на випускних вечорах у школах. Тоді вони відбувалися не одночасно, тож ловили по 4-5 поспіль. І кожному учневі - туш зіграти. Такі траплялися прізвища. Був один Герцог- (або Герцик) - М....ський (подвійне прізвище). Такий був талановитий клавішник - ну просто сів і показав мені "рівень"! А в іншій школі (випускалися аж 4 класи - такі "бабки" з них здерли!) викликали по двоє. І чую - Світлана Вовк і Жанна Вовкодав ! І таки місс Вовк мала вовчий профіль, а місс Вовкодав - фактурна дівчина, але дуже приязна і компанійська. Набирала нам велику коробку тістечок - "на виніс".
А це - історія про "звичні" імена та прізвища: молодий хлопець носив прізвище батька - українське, селянське. Оскільки батько з родиною не контактував, хлопець при отриманні паспорту (ще совкового) хотів узяти прізвище матері - аристократичне польське. Але він був на поганому рахунку в міліції і вони відмовили у клопотанні. Незабаром він познайомився з дівчиною, прізвище якої випадково збігалося з прізвищем матері хлопця. Вони побралися і він у Загсі взяв прізвище дружини. Гордо прийшов до міліції і показав їм свідоцтво і велику дулю! Менти були впевнені, що він спеціально відшукав дівчину з таким прізвищем! Однак закон є закон!
а у мене багато студентів з кумедними призвіщами Тумоя Рубен наприклад або Машталір Станіслав. Міщишин) та ше купа..усіляких
В параллельном классе у нас в школе учился парень с фимилией Пидорина. Так его никто никогда не называл по фамилии. На перекличке говорили: "Сережа ты здесь или нет?" А в университете училась татарка с фамилией Абляхуинова. Но фамилия, как потом оказалось, еще и не особо-то и редкая.
Як ше в школі навчалась, то в мому класі були прізвища субота і середа (і так ше й попало шоб в одному класі...)
Ангел поширено в Болгарії iм'я , мені дуже подобається. Російськомовние більше" Анжелу "знають - дамський варіант.
Випадок, коли зі звичайного прізвища зробили незвичайне. Один викладач універа шукав фахівця для якоїсь акордної роботи. Знайшли йому виконавця зі звичайним прізвищем Примак. Чи то викладач недочув, чи то був занурений у свої наукові матерії... коротше телефонує на фірму і просить покликати пана ПримАта ! Ну пан Примак йому пояснив, хто тут павіан і послав подалі. І посереднику подякував за такого клієнта. Тільки завдяки високому фаховому авторитету Примака його колеги швидко забули той випадок.
/MOSKAL POZOSTAWIŁ PO SOBIE OBRAZ OBROŃCY NARODU PRZED NIEWIDZIALNYM WROGIEM, JAKIM JEST ŻYD PRZEBRANY ZA POLAKA/ IMHO, Кумедийна цiтатка ходi о назвicко Эдварда Москаля. (Москаль остался в нашей памяти борцом против невидимого врага народа , каким является жид переодетый в поляка).
На одному головному підприємстві Києва був відповідальний пан на прізвище Біда. Коли на підпорядкованих підприємствах в областях траплялися нештатні випадки, зверталися до нього і він автоматично відповідав "Біда у телефона!" Скільки його не просили якось змінити форму відповіді, він був вірним своїй звичці. І щось подібне було з Москалем.
Был у меня знакомый с фамилией Тов. Просто Тов, без точки. Товарищ Тов! Почему был? Уехал давным-давно в Американские Соединённые Штаты.
Знайшов в інтернеті Мазл Тов = Великого Щастя,типу Лехаiм але з іншого приводу. Був би Товін ,Товенко або Товіцкій було б не смішно? Собакіно ім'я Тобік теж з івриту?
Процентов 99 что был. Но и меня и всех окружающих это вовсе не волновало, парень он был отличный, а графу национальность никто и не порывался выпытывать. Не, может кто и знал наверняка, но не я.
Тов (טוב) - добре, добрий. Ніч - лайла (לילה), подібно як і арабською. P.S. Лайла тов (לילה טוב), як Ви правильно здогадалися, це "на добраніч".