Милен..как думаешь дебаты по поводу "слушаю и повинуюсь" может сдублировать в тему "философско-лингвистические рассуждения? я бы почитывала..очень познавательно..
Я довго чекав хто ж першим кине цей докір в бік Соло. І аж ніяк не очикував що це буде Милена. Думав це буде Мокбо, або ще хтось із совків-ортодоксів. Ан-ні. Прикро.
Софочка это уже по еврейски))))))) а Солоха это у вас ведьма якась..не хочу я отэта имижж свой ангельский скасовувати)))))
Эх! какой крутейший тусняк у вас здесь) и все так чинно и благородно:rolleyes: и где моя герла!!??? щас бы мы с ней молодость вспомнили.. внатуре! http://www.youtube.com/watch?v=9n53oX4kVx8
Перевод штука тонкая.... От переводчика многое зависит. А стихи перевести... Это самому поэтом нужно быть. И на самом деле будет по мотивам...
"Слушаю и повинуюсь" это идиоматическое выражение русского языка. Его только по смыслу на другой язык переводить. На примере польского: Выражение "chodzi o to...." в лоб перевести "ходить об это". Бессмыслица. На самом деле, в большинстве случаев "дело в том, что". Ну и на дальнейшую конструкцию фразы посмотреть надо, возможны варианты.
А вот мне не жаль - не потеряем мы, наверное, в вашем лице интересного собеседника на форуме: вы, приходя в гости, "гостить" начинаете с выставления своих условий, а потом еще и учите "хозяев", как им жить. Но и мы, наверное, облегчим вам жизнь - вы больше не будете защищать "оголтелый украинский национализм".
Фраза "дело в том, что.." тоже имеет законченный смысл. Только вот нормальный переводчик переведет ее с русского на польский "chodzi o to...."
Лана, можно проще - установите украинскую раскладку: не "совпадают" только четыре буквы, поэтому писать нетрудно. (Правда, я досих пор не знаю, где на ней апостроф, приходится потом "включать" английский.) Кто подскажет?))
[OFFTOP] http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=81752 вот отчасти подтверждение єтого ,на єнглишь тоже не преводится напрямую[/OFFTOP]
[OFFTOP] У нас было пять: + португальский, а вместо польского - чешский, но... странная вещь: чешский при поиске в гугле почему-то нахально влазил и в английский, и в русский. По просьбе мужа пришлось чешский закрыть.[/OFFTOP]
В моих компах все алфавиты как-то уживаются мирно. Может пакты о ненападении заключили и соблюдают... Не знаю.