Не будь байдужим!!!

Тема у розділі 'Мовне питання', створена користувачем Доброчин, 9 січ 2007.

  1. VasMT

    VasMT Дуже важлива персона

    Забор и плетень!
     
    • Подобається Подобається x 3
  2. Auditor

    Auditor Well-Known Member

    нет, на счет мнения это как раз не в контексте, это нехватка слов.

    в контексте это типа слово коса - морская, девичья, инструмент.

    а вот тин - переводиться как плетень, разве не слышали?!
     
    • Подобається Подобається x 2
  3. Веда

    Веда Well-Known Member

    Ні!
    Л. Українка "Лісова пісня". Не читали?

    И как обогатили?
     
  4. Auditor

    Auditor Well-Known Member

    Если в школьной программе не было, то не читал :)

    если речь идет о национальных названиях предметов, то это не в счет.

    а вот мнение четкий пример слова аналогичного которому нет в украинском языке (а в англ. есть например), пока.
     
    • Подобається Подобається x 1
  5. І.Павлович

    І.Павлович Well-Known Member

    Таке собі слово" накшталт", "городина", "пасує" і "личить"(що є майже синонімами, але зі своїми нюансами).
     
    Останнє редагування: 11 лют 2009
    • Подобається Подобається x 2
  6. iso

    iso Well-Known Member

    От бачите, Ви все знаєте, а прикидаєтеся;)
     
    • Подобається Подобається x 1
  7. І.Павлович

    І.Павлович Well-Known Member

    "Доки" чи "Бувай" в залежності від КОНТЕКСТА.
     
    • Подобається Подобається x 3
  8. Веда

    Веда Well-Known Member

    И как обогатили?
    Легкий рожевий серпанок
    Легкое розовое покрывало? :nea:
    Вуаль? :nea:

    :scratch_one-s_head:
    :dntknw:
    Серпанок - я відчуваю, але точно відтворити російською неможливо.
    Так часто буває при перекладах х іноземних мов...
     
    • Подобається Подобається x 4
  9. І.Павлович

    І.Павлович Well-Known Member

    Сучасний пересічний росіянин не відповість, чому "рудник"?Чому "руда"? А для українця - не проблема: від кольору.Чому "прачечьная","прачька", а в українській слово "прати" має сенс.
    А взагалі- то ми знову товчемося на місці. Будь-який Т Е К С Т можна перекласти українською з іншої мови ( російської також) повністю зберігши його інформативне значення.
     
    Останнє редагування: 11 лют 2009
    • Подобається Подобається x 4
  10. Auditor

    Auditor Well-Known Member

    это из серии - "синенькие" :)

    "а почему у вас синенькие фиолетовые? - потому что зеленые"

    вот мне интересно как это в контексте, по своим нюансам - наподобие, где нельзя заменить накшталт - на зразок?!
    а вот мнение не мысль!
     
    • Подобається Подобається x 1
  11. І.Павлович

    І.Павлович Well-Known Member

    Назразок пишеться разом. Коли мається на увазі "зразок" як "образец"(поміняв на зразок) - окремо.
     
    • Подобається Подобається x 1
  12. iso

    iso Well-Known Member

    виготовили зразок накшталт (навзірець)...
    Справа не тільки в тому, можна замінити, чи ні. Багатство мови визначається в т.ч синонімією. В технічній мові оправдано спрощення і однозначне\ість, в інших - чим більший запас слвв (інструментарій) тим більше можливостей оформити думку.(Якщо вміти тим інструментом користуватися)
     
    Останнє редагування: 11 лют 2009
    • Подобається Подобається x 3
  13. Hightower

    Hightower Дуже важлива персона

    З чимось згоден, але не зовсім! ))) Найбільшою загрозою для мови є дурна політика Держави - замість того, щоб створювати своє - забороняти інше, російське наприклад. А хто такі Ваші росіяне? О_о Якщо російськомовні громадяне України, так то не є росіяне! ))))))
     
    • Подобається Подобається x 2
  14. smeet

    smeet просто спілкуюсь

     
  15. Hightower

    Hightower Дуже важлива персона

    недоперепил (с)! )))))))
     
    • Подобається Подобається x 1
  16. Auditor

    Auditor Well-Known Member

     
    Останнє редагування: 11 лют 2009
    • Подобається Подобається x 1
  17. smeet

    smeet просто спілкуюсь

    Нє.Це коли вже випивка надвір проситься.
     
  18. Чернобылец

    Чернобылец Well-Known Member

    При всем уважении и понимании любви человека к родным языкам хотелось бы посмотреть на список группы международных экспертов кто это определил, выбранные критерии и методики оценок на :
    а) мелодичность языков
    б) красивость языков
    в) сравнение по мелодике русского и украинского (хотелось бы по регионам, ибо в разных регионах говорят используя разную "мелодику" )

    в) соответственно опубликованные результаты выводов этих международных экспертов.

    Я чего то ожидаю, что врядли что то такое существует, хотя и могло укорениться в общественном сознании, при чем нечто подобное "мнение-вера" может существовать в любом языке и у любого народа. И конечно без реального обоснования.

    Ну богатейший, это дело как бы простое, по количеству слов в словаре. Тут не ошибешься.

    Так что стоит задуматься, а как собственно ? И сразу понятно, что это "логическое обоснование" любви к родному языку. А не нужно ничего, Это язык матери, он и пришел с матерью, что любишь. И так любишь, как свою мать. Не надо ничего больше. Выдумывать "обоснований" не надо.
     
    Останнє редагування: 12 лют 2009
    • Подобається Подобається x 5
  19. iso

    iso Well-Known Member

    Стан душі, коли випив більше, як міг, але менше, як хотів:good:
     
    • Подобається Подобається x 3
  20. Степаныч

    Степаныч Дуже важлива персона

    Бессмысленное занятие сравнивать языки по мелодичности, богатству, развитости и т.д. И ненужное.
     
    • Подобається Подобається x 6
а де твій аватар? :)