- Не те що придумав, а і впроваджую таке, що "галичанский путь" то ще буде невігласам за щастя - Вочевидь, я вимагаю мінімума, але конкретного - не менш, аніж на державному рівні. А в колі друзів та в неофіційному довкіллю - то особиста справа людини, яку мову використовувати. - Це так. Але ж аналогічні росіяни ще гірше ставляться до українців. Не тільки зневажливо, а й зверхньо... А Spika каже - "Украинский язык не конкурентноспособен с русским..." - А на дідька мені конкурентноздатність? Я просто бажаю, що б мова відроджувалася, жила та лунала на радість, а не те, що чути на східній Україні тільки російську у громадському спілкуванні...
Ну да конечно. Я вашу запись в паспорте не оспариваю. Только украинцем, который по отношению к одной национальности вывешивает картинками направо и налево экскременты. Циритует Паламарчука иостальных кторые и своих и чужих в грязи валяет, использует всякие эпитеты невежливые.... Такой вы украинец. Поэтому когда говорят уважай мою культуру. то мне такой близко не надо. Я бы даже сказал, это не украинская культура. Это антикультура, это язык оскорблений по национальному признаку. Хотя вам все время хочется именно украинцем и галичанином назваться. Может не надо ? Хотя скажете сейчас, а они...а они..... Ну и чем же вы лучше ? Как УКРАИНЕЦ ? Ничем. Это называется инфантилизмом мышления. Вы не можете сами, вам надо сравнение с худшими, а не лучшими. Это вас лучше не делает. И так во всем кто-то нужен еще хуже. Вот и вся ваша национальная идея. Можно чего то чуть лучше, чем говно у соседа получится ? А теперь время воскликнуть :"Как, ты против всего украинского ? Ты все украинское ненавидишь ?". По моему я ответил. И всем тем кто такие дурацкие вопросы задает, и тем кому ваши подобные посты нравятся.
Понятно. Когда вы видите человека с культурой ниже плинтуса, сначала надо определиться с национальностью. Если русский, то чего еще от них ждать ? Если украинец, то надо сразу найти еще хуже, но одязательно русского. Другой не подходит. Тогда точно будешь в правильном месте картины. А без мравнений нельзя ? Ну так чтобы некультурному сразу говорили в чем его некультурность ? Вне зависимости от национальности ?
В студенчиские времена у нас в общаге была развлекуха - придумывать ругательства на разный практический манер. Ну, например, в химическом стиле: ангидрить твою перекись марганца; закись ты азотная... Тролейбусный манер - "ГКЖМ отсюда" (что такое ГКЖМ никто из нас не знал, но эта абревиатура была на тролейбусном билете в качестве обозначения предприятия-изготовителя). На неосведомленную студенческую публику производило шоковый эффект. Тут мне нужно испугаться или заинтересоваться? А долго государство может простоять на страхе? Ведь действие равно противодействию? Не говоря уже о том, что "з*їсти, то він з*їсть. Та хто ж йому дасть." Спасибо за разрешение "говорить на кухне". Но теперь и русскоязычные хотят того же минимума - бумаги на государственном уровне. Действие равно противодействию. Это всё лозунг. Митинговая пыль. Этого хотят все. Главный вопрос - как это сделать с сохранением гармонии в обществе? Ответ более, чем прост - отбросив идеологическую руссофобскую составляющую.
- Пусть в России хотят бумаги на русском на государственном уровне - и они их имеют. Так пусть же и в Украине хотят бумаги на украинском на государственном уровне - и они их имеют. Так в чём проблемма? - Или наше государство называется не Украина? Может Малоросия? - тогда действительно, если мы живём не в Украине официально, а официально мы живём в Малороссии - значит требования малоросов относительно бумаг на русском (малорусском) на государственном уровне - справедливы. Онако, если официально наше государство зовется и есть Украина - требования украинцев вести бумаги на НЕУКРАИНСКОМ языке - либо глупость , либо невежество, продиктованое незнанием государственного языка, либо предательство и сепаратизм.
Тут мабуть можна без „але” там є і зрада, і сепаратизм, і тупість, і незнання Ось коли будете писати про Росію на російській мові, тоді і будете писати „НА”. На Росії, На Москві. Як там до речі погодка НА Росії? А коли будете відправляти посла до Франції. Теж на російській мові напишіть, відправляємо посла НА Францію
Надо, надо Вас НА ... послать. Очень хочется. Но не буду. Русского языка Вы не знаете, на украинском коряво пишете... Даже посылать не охота.
С точки зрения пещерного национализма (европейским тут ничем и не пахнет) можете утверждать и так. Но на самом деле это просто цивилизованная защита более, чем шестьюдесятью процентами населения страны своей русскоязычной культуры и обычаев. Сюда еще можно приплюсовать процентов 20 двуязычных граждан Украины. И чья правда правдивее? Хватит друг друга терзать и ругать. Надо проводить референдум. Только-то и всего. Как народ решит так и будет. По "моей" статистике (указано выше) результат вполне прогнозируем. И я спокоен. Тем более, что о двуязычии Шевченко я всем расскажу.
Ось Ви Чорнобилцю постійно пишете, що українці не поважають росіян і т.д. А ось це повага з боку росіян таке нам писати. Ми вам пишемо НА Росію. Почніть спочатку з себе, а потім будете нас вчити. Вас вже давно послали і ви ніяк не повернетесь
Как бы Вам объяснить? Как объяснить-то? Понимаете, есть НОРМЫ языка. Нормы это... Нет. Не смогу объяснить. Всё-равно В Украину перейдёте.
Это от незнания истории собственной страны. По-украински "на Слобожанщине, на Ивано-Франкивщине" и пр. ? В русском не видят смысла командными методами менять эту норму. В украинском решили поменять. Хотя конечно, если очень хочется, всегда можно найти на что пообижаться. Бедные ваши жены. Всех "несчастных, угнетаемых". Если это, конечно, не один человек пишет
Ми не говоримо як це писати українською, ми говоримо, як писати російською. Как правильно НА России или в России, НА Германии или в Германии. Україна це держава, а не регіон.
Как правильно: на Украине или в Украине? Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины. «В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69). Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов. Обратите внимание на первоисточник: http://www.gramota.ru/spravka/buro/hot10
По-русски правильно "на Украине". По-украински до 1992 (3) года это тоже было правильно. Вы же "Нимеччину" не по-немецки называете. Ай-яй-яй.
А как хочется. На Дальний Восток (муж.р), на Кавказ..., на Кубань (жен.р), на Волынь, на Камчатке, на Чукотке... Без разницы. А в чём прикол? В том, что в предлоге "на" вы видите унизительный смысл? Но ведь и предлоге "в" не меньше эротики.