а думаете вы на каком? И не надо рассказывать, что на двух поочередно. я переводами на английский и с него в том числе занимался в свое время. Но англичанина учить правильно говорить по английски не стану никогда. и вам так врезлось в память именно это обращение? кстати, а как вы объясните, что именно его "кровавая гэбня" рукой лично Сталина вырезала из всех учебников украинского языка при СССР?
Нормально, бо западенської говірки, на відміну від суржика, в природі не існує, в кожному регіоні є свій діалект.
кстати да. Через перевал перемахнешь - ептель, как в другую страну попал. потому что бойки, лемки, еще сто народностей... единственное что - а почему тогда диалект другого региона - суржик - который тоже везде разный плох?
СУРЖИК (букв. — суміш жита з пшеницею, ячменю з вівсом і т. ін., а також борошно з такого зерна) — мова, в якій штучно об’єднані без дотримання літ. норм елементи різних мов. ДІАЛЕКТ (грец. διάλεκτος — наріччя, говір) — 1. Територіальний Д. — різновид нац. мови, якому властива відносна структурна близькість і який є засобом спілкування людей, об’єднаних спільністю території, а також елементів матеріальної і духовної культури, істор.-культур. традицій, самосвідомості. Д. територіальний ототожнюють з говором. Сукупність структурно близьких Д. утворює наріччя. 2. Соціальний Д. — відгалуження загальнонар. мови, уживане в середовищі окр. соціальних, професійних, вікових та ін. груп населення. Характеризується специф. особливостями у формуванні, доборі й використанні певної частини лекс. та фразеол. засобів (у грамат. структурі такі особливості не спостерігаються). ГОВІР — одиниця тер. диференціації діал. мови, що становить об’єднання говірок, близьких за фонет., акцентуац., грамат. та лекс. ознаками. Структурно близькі Г. входять до ширшого мовного утворення — наріччя, набором диференц. ознак на різних структурних рівнях вони протиставляються ін. Г. і літературній мові. Східнополіський говір (лівобережнополіський), середньополіський говір (правобережнополіський), західнополіський говір входять до північного наріччя (поліського); середньонаддніпрянський говір, слобожанський говір, степовий говір — до південно-східного наріччя; лемківський говір, надсянський говір (долівський), закарпатський говір, покутсько-буковинський говір, гуцульський говір, бойківський говір, наддністрянський говір, волинський говір, подільський говір — до південно-західного наріччя. Енциклопедія "Українська мова" Так ще не треба підміняти поняття.
Честно? Не знаю. Я просто думаю. А мне многое врезалось - память хорошая, да и записи вели... Глагол є (есть, I am, It is...) можно встретить и в литературных произведениях.. «Я є Народ, якого правди сила Ніким звойована ще не була...». П. Тычина В некоторых публикациях "єсть". -Що є правда?- -То є сила, що не стримується злом. -Що є сила?- -То є милість... М. Бєлова «…щастя не є коротеньким….», «Не люблю життя, на якому є печать смерті» «він-то є день, джерело вічності» «Вся сила десятислів'я вміщується в одному цьому імені — любов. Вона є вічний союз між Богом і людиною. Вона є невидимий вогонь, котрим запалюється серце до Божого слова чи волі, а тому й сама вона є Бог.» Г. Сковорода Есть словосочетание с "є" и у творах М. Стельмаха...
Это странно. честно. Аналогично используется слово "есть" в русском. Для усиления. Но не в разговорной речи
Многие украиноведы считают слово єсть русизмом. Но є в украинском языке (литературном и разговорном) используется не только в стихах и песнях, но и в обычной речи. И не только на западной Украине.
можно я расскажу?.. я думаю на двух язьіках... не поочерёдно, но только тогда, когда разговариваю с "носителем язьіка"...
да что вы?? Понятно, лексикологию вы не изучали, но так чтобы вы понимали - суржик и диалект - не одно и тоже.
а вы изучали лексикологию? дайте тогда мне научное определение суржика и чем он отличается от других диалектов украинского языка, которых фактически чуть меньше, чем сел в Карпатах? есть такое, да. Я воспринимаю украинский язык с той точки зрения как учил его в школе. И еще раз подчеркну - мне вобщем-то все равно. Это дело тех, для кого украинский- родной. Если мой украинский устарел - буду значит говорить на устаревшем, как Тредьяковский. Когда снова сочту возможным на нем говорить. Думаю, понять меня не составит труда даже самому современному украинцу.
а когда ни с кем не разговариваете, тогда на каком? не во всех, но особенно в тех которые печатаются в последнее время - да. И это меня печалит... Может быть это штамп, но я действительно вижу там множество конструкций явно заимствованных из других языков. с другой стороны может быть привычные мне конструкции заимствованы из русского, но я собственно не понимаю, почему заимствовать из русского плохо, а из польского хорошо? Но я снова повторю - я не хочу спорить на эту тему. Это дело носителей языка, тех, для кого он родной.
Меня очень забавляли снимки канадских украинцев с плакатами, на которых было написано "клюб" и ... (еще какое-то прикольное словцо - забыл). Сын был в Америке, привозил снимки с "американо-русскими" словечками - тоже забавно смотрелись.
Да, лексикологию я изучала в институте ин. языков. А определение вам уже дали. Или вы снова у всех одно и тоже спрашиваете?
дали? я не видел, простите. а можете вот простым человеческим языком пояснить разницу? почему то - диалект, а это - нет? как лингвист физику?