Мих, що ви забули в цій темі? Вам погано зараз чи ви такий притирений з дитинства? Йдіть звідси за руським кораблем або ще далі.
Тут і без нього гидке болото . Жалко Україну...Що її чекає? Жити поруч з однього боку з ватниками, а з іншого - з отакими зомбаками, яких зомбують як скот з-за поребрика. Мацкві вдалося зазомбувати не тільки своє населення, але і нашого частку. Та так, що порошки мають надію поміняти президента, не закінчивши війни. Це щось страшне, коли вони з України, а якщо колаборанти - то нічого дивного. Чим Чекалкин кращий за Дубінського?
Скоро має з'явитися ще один придурок. Він також лазить по всіх темах, щоб срати. Тому я можливо і поспілкувався б в темах, не пов'язаних з політикою, але через таких дурнів якось не хочеться. Мені їх вистачає інколи подивитися і в політичних темах.
Миху, у Вас комплекс меншовартості? Англомовний канадієць єврейського походження у своі 72 роки успішно вивчив українську мову (на додаток до ще півтора десятка різних мов, і Ви, як мала дитина, почуваєте себе дурником із маленьким мозком? View: https://youtu.be/GMuIEJkaGnI Так у кого насправді (Кауфман - прихильник України та Зеленського) маленький мозжечок?
Зрозуміло, що іноді форумні обговорення можуть бути затьмарені неадекватними коментарями, але важливо не втрачати віру в конструктивний діалог.
Конкретно - Ви пропонуєте багато років вести конструктивний діалог із тролем чи неадекватною людиною? Або, припустимо, неадекватна людина - це я, і що Ви тоді мені запропонуєте: усвідомлювати важливість невтрачання віри у конструктивний діалог і лізти до адекватних людей зі своїми, як мені здається, конструктивними діалогами? Хто тоді зі мною, неадекватом, матиме бажання вести конструктивний діалог? Однв людина твердо переконана, що Бога не існує, інша твердо переконана, що Бог існує. Що Ви їм запропонуєте? Вести конструктивний діалог, чи плюнути і розтерти та залишитися кожному при своїй думці, наприклад, і тому, і другому потрібні дрова на зиму. Чи не здається Вам, що нарізати дров - це краще, чим годинами на форумі "вести конструктивний діалог"?
Гугл-перекладач зараз перекладає на українську краще, ніж на російську. Кілька років тому, я про це писав, гугл перекладав з турецької на українську таким чином: з турецької на англійську, з англійської на російську, з російської на українську. Що призводило інколи до значних спотворень. Зараз гугл чудово справився з перекладом з турецької на українську, а на російську вийшла беліберда. тур Size topuma vuran adam diyor анг He calls you the man who hit my ball рос Он называет тебя человеком, который ударил меня по мячу укр Він називає вас людиною, яка вдарила мій м'яч Size - це саме "вас", а не "тебя" topuma - мій м'яч (у знахідному відмінку, кого? що?) Англійський ориґінал речення: She calls you ‘the man who cotched my ball.’ тут - техаський діалект - catched (спіймав) Тобто Вона (мала донька) називає Вас "чоловік, який спіймав мій м'яч" А вірний переклад з турецької "чоловік, який відбив мій м'яч"
Бідного Гітлера підступні поляки вимусили почати другу світову війну, а Зеленський ганьбить свого батька (1947 року народження), який воював під час Другої Світової проти фашистів. (В.Путін). View: https://youtu.be/iTMkif0KFtg
Стів Кауфманн почав вивчати китайську в 23 роки. Пройшов за рік те, на що іншим знадобилося два роки. Потім, через кілька років переїхав в Японію, де працював і розмовляв японською. Але і китайську до цих пір не забув. Нічого не зрозуміло, але подобається дивитися, як старий чоловік з європейськими рисами обличчя розмовляє китайською. До речі, українську також розуміє, хоча розмовляє українською гірше. View: https://youtu.be/TsBxZyiudDY
Дубинський кращий, ви за нього голосували, як за Слугу народу. Любіть його до кінця. Не будьте зрадником. Ви ж його привели до влади.
Я сьогодні в гугл-перекладачі намагався вимовити досить довгу фразу турецькою. Там існує така можливість: ти промовляєш фразу, а гугл сам в полі вводу набирає текст. Якщо говорити в потрібному темпі і без помилок, то фраза як правило набирається також без помилок. І відразу висвічується переклад. Але якщо або вимова погана, або збиваєшся, коли намагаєшся сказати фразу, то набираєтся зовсім не те. Так от. Сьогодні після третьої чи четвертої моєї спроби промовити досить складні слова, в полі вводу з'явилася коротка фраза турецькою, яка перекладається як "бажаю приємної п'ятниці" Скоріш за все, в алгоритмі є щось таке, що ввічливо посилає подалі, щоб юзер не мучив ні гугл-перекладач і не загаджував трафік. Адже гугл перекладач працює динамічно. По мірі того, як наговорюєш чи вводиш текст, гугл паралельно виводить переклад.