Генерала форма, Мне бы подошла, Баб имел бы, Полную я кучу, Только вот, помывка, Снова подошла, Снова бренно тело, Веником замучу Генеральська форма, Мені б підійшла, Баб я мав би, Величезну кучу, Але знову баня, Підла підійшла, Знов москальське тіло, Віником задрючу
Думается, здесь уместно будет вспомнить о результатах исследований, проведенных в одном из английских университетов. Было сделано заключение, что порядок расположения букв в слове не имеет решающего значения для распознавания этого слова читающим. Необходимо лишь, чтобы на своих местах оставались первая и последняя буквы. (ОБ УДОБОЧИТАЕМОСТИ ТЕКСТОВОГО НАБОРА В ГАЗЕТЕ И ЖУРНАЛЕ © С. Л. Васильев Кубанский государственный университет) Нпркл? Пяодрок рзотаувшання лтеір не звжвааає српйнятитю тсетку
О! Сами нарвались! Расскажите о прародителях подводного флота, а потом я Вам расскажу о законах физики.
Звичайно, приходило. Власне кажучи, я й проілюстрував чеський приклад саме для того, щоб показати, що кожен про кожного може думати в такому дусі. Ні, вони всі з акцентом говорили. На Вацлавській мене вразив один з продавців, що говорив російською, тим, що зовнішньо він був дуже далекий від чеха - типовий латінос! Ще чимало німців в Дрездені розуміють російську, а деякі навіть говорять нею (звичайно, з жахливим німецьким акцентом). ---------- Додано в 11:51 ---------- Попередній допис був написаний в 11:49 ---------- Чехи вимовляють "Валтава", хоча при написанні там голосної й близько немає.
Я також дуже давно живу в Празі. Але це нічого не означає. Можу Вас запевнити, що вимовити "Влтава" для чеха не є проблемою, як і речення "Strč prst skrz krk". А "кваліфікованих гідів" я також набачилась свого часу.
До "Русскостi" тема напевно ближче. Але не тільки росіяни знають як чехам легше писати і говорити. З ранніми рунимі текстами багатими пропусками голосних мене теж не особливо обізнана людина плутала, хоча не мені його судити, він цим цікавився (поганими старожитностями).
Так, це повноцінне речення. Переклад дослівний "Засунь палець через горло", а означає ця фраза наше українське "засунь два пальці в рот".
А, здається, допетрив! Просто вони деколи люблять пропускати голосні у випадках, де вони однозначно зрозумілі?
Дивно! Дякую за цікаву інформацію. А жив я у Празі в Top Hotel Praha. Там неподалік є гіпермаркет Ходов. Цікаво було, коли йдеш від нього до готелю пішки, у кущах стрімко пробігали величезні зайці.