Дана тема створена для обміну думками з мовних питань, для запитань та можливого отримання відповіді на них (наприклад, у випадку труднощів при перекладі з однієї мови на іншу) і т.д. Почну із такої проблеми: довший час не міг знайти варіанту перекладу української фрази типу "Він займається з неповносправними дітьми" ("Вона кожен день займалась із своєю дочкою і дочка поступила в медичний ВУЗ") на англійську мову - хто наведе свій варіант перекладу? Цікавить слово "займатися".
Для початку потрібно поставити кому після слова дочкою - складносурядне речення. А займатися буде англійською to catch fire. Жартую. Слово ймати (имати) має цікаве значення в русинській мові: имати рибу (ловити рибу) з наголосом на першому складі.
Діалектне слово різних регіонів ЗУ. Ось із тлумачного словника: "ймити йму, ймеш; ймив, ймила; , , Ловити, зах." (словник ABBY Linguo). Вживається у Львівській області у таких районах: Старосамбірський, Турківський, чи в інших регіонах - не знаю. Коли там бував, то і сам вживав це слово. "Ймайте го!" (Ловіть його!).
Я не настільки володію англійською. щоб давати варіанти. Є дієслово to be engaged with smth, але наскільки воно доречне - не знаю. Я можу читати англійською і спілкуватися. А для того, щоб перекладати на іноземну мову, потрібно знати її активно. За мною такого не водиться. Якщо я писатиму англійською, то це буде на кшталт (nach Gestalt), як колись було написано на одній іноземній коробці російською: не кантовайте!
Для цього відвідуйте англомовні зустрічі: Our usual mix of foreigners and Ukrainians. The meeting is free and no registration is required. No fixed topic: just interesting people and interesting conversation. Time: every Tuesday at 19:00 Place: Khreschatyk 15/4, "Пасаж", Puzata Khata, the red room with a fireplace (just left from stairs)
Ск Скоріш за все то є секта. Будьте дуже обережні з "mix of foreigners and ukrainians", коли все це "free". Ніякий іноземець у здоровому глузді не буде на постійній основі давати уроки (які б вони не були) безкоштовно, на постійній основі.
Дякую. Я нікуди не піду з чьотирьох причин: - параноїдальний характер - занадто старий - глуховатий (туг на ухо) - бабок нєту. Та й не потрібно мені це нагально. У випадку необхідності можу розмовляти. Що не ясно - перепитаю. Хотілося б, звичайно, сприймати на слух англомовні фільми, але, як співається в козацькому романсі: Не для меня цветут сады
Як стверджує неповторний Джеф Маквілен, основа хороших знань будь-якої мови - читання та прослуховування цікавої інформації на мові, що вивчаєте.
Там нічого не дають. Зустрічаються люди, що вміють розмовляюти англійською (українці + іноземці) для того, щоб поговорити англійською. Був там пару разів - дійсно, нічого не дають, тому, Медведо, Ваш вибір правильний - раз нічого не дають, то і ходити нема чого. Крім того, завжди шумно - музика Хати + чоловік 50-60 створюють такий шум, що Вам краще з Вашим слухом сидіти дома. Інша справа я - виробляю там "ораторські" (Ору) здібності, я там найголосніший - I usually outvoice everybody!