Та здався ти, друже, дiаспорянам... як допомогти, то вже й вельмишановнi. В джекi чи миха питай - тi бадилi пояснять. Фальшивцi.
Треба слухати таке що можете зрозуміти, якщо рівень зовсім нуль, тоді для початку родив би прийти Розету Стоун, в мене то зайняло десь два місяці, тут справді спочатку нудновато....
Діяспора мовчить, тому я зголошуюся. Оскільки вираз - не в контексті, то важко зрозуміти, про що мова. Але слово "per" латинського походження може свідчити, що Ви близькі до істини. Це слово перекладається як "на", "в (кожному)". 2-й варіант значення: миль на галон, ударів на хвилину. Як сказали би спудеї, що вчили колись латину: два прораба per одного раба. А слово flat має скільки значень, що аж страшно: подібна ситуація і з case Одним словом "75 штук чогось плоского в кожному якомусь контейнері" У коробці може бути 75 от таких лампочок
А я дивлюсь серіал "Друзі" англійською з англійськими субтитрами.Дуже класно,вони там так доступно і зрозуміло говорять.Порадьте ще якісь хороші фільми чи серіали?
А так з мого досвіду, якісь смінари чи воркшопи, чи навчальне відео значно лекше розуміти чим художні фільми, в фільмах багато сленгу, двозначностей, приколів які зрозумілі тільки тим хто "в темі".
Я перед собою не ставлю задачу розуміти все те, що розуміють британці чи американці - це в принципі неможливо. Є такий незалежний журналіст Майкл Бом, який уже добрий десяток років проживає в Росії і розмовляє російською - дай бог кожному. Хоча й з дуже помітним акцентом, але без граматичних помилок. Інколи вживає такі звороти, що диву даєшся. Але коли ведуча в передачі "Особое мнение" запитала його, чи знає він, хто такий Ванька Жуков, той відповів, що ні. Щось промимрив про маршала Жукова. Я ставлю перед собою задачу розуміти на слух те, що я читаю без словника і знаю всі слова. Звичайні "ортодоксальні" тексти без усяких реалій чи калямбурів. Це мені поки що не дається. От, для прикладу, є непогана серія радіопостановок з висвітленням тексту, що промовляється. View: https://www.youtube.com/watch?v=Yy3bLpwkvw8 Коли я слухаю і читаю одночасно, зрозуміло абсолютно все. Але коли просто слухаю, деякі слова не вловлюю на слух. Деякі послідовності слів вимовляються багато швидше, ніж промовив би їх я, мовби мимохідь. От навчитися слухати в "англійському ритмі" - для мене першочергова задача.
Це британська англійська? Якийсь незвичний акцент. Хочете сприймати на слух, то слухайте...постійно, весь вільний час...ваш приклад я розумію без проблем, хоч акцент незвичний, але то проста англійська "навчальна" . В мене інша проблема, читати лінюсь, навіть дитячі книжки мені читати важко...
А я читаю потроху. Купив взимку смартфон, а там бібліотека - по десятку книжок на різних європейських мовах. От і читаю в транспорті потроху Шерлока Холмса. Вже майже половину за півроку прочитав.
Шо, так і не виднося джекі? Хватить хулі пінати джекі, як вже хоруєш хворумом, то хоч з користю хоруй, сюда ходи - може хоч яке речення англійською вивчиш. Бо так і будеш далі рагульом на європи-америки дивитись.
Іноді книжки дійсно мають магічний вплив, так, як ви пишете про Алена Карра, я прочитала "Магічне прибирання" Марі Кондо, мене так пройняло... Почистила не лише свій дім, але і файли на комп'ютері, і листи у пошті, навіть дещо передивилась своє оточення, з ким я хочу спілкуватися. Щоб було ближче до теми, я ще подумала, з метою саморозвитку я вирішила вчити самостійну англійську, але мені поки що самовчителя вистачає
Надибав на чудову серію учбових фільмів для вивчення англійської. Комедійні ситуації. З субтитрами. Варто подивитися. View: https://www.youtube.com/watch?v=wAtSWau3l2c Власне, серіал починається, здається з цього епізоду: View: https://www.youtube.com/watch?v=zdKh9_vQ9zw
А сьогодні дивлюсь - обліковий запис на ютьюбі видалено, і ролики недоступні Добре, що пару штук закачав Download-ом. Знав би - закачав би більше.
Хулігане, по-перше, треба знати про що йде мова, бо фраза просто вирвана з контексту. По-друге, треба знати, звідки ви то взяли. Якщо з якоїсь накладної, що була складена в країні, що не є англомовною, то це просто огріх перекладу. Я не зустрічала, щоби в американській англійській мові, слово flat означало штуки. Це скоріш за все прикметник - плоский, або спущене (flat) колесо, або flat пиво, газована вода, з якого вже все повиходило, вивітрилося. Хоча, коли запитала американця, то він мені пояснив, що в штаті Огайо "people called 18 packs of beer "flats" because they were all flat in a box". Що означає, що там люди називають так 18-баночне упакування пива, бо сама упаковка виглядає плоскою. То може то те, про що ви говорите, мало 75 таких флетів, хоча то малоймовірно.
Списав своєї дочки , що це може значити (дитина народжена в Канаді і англійська для неї перша мова.) Вона на ходу відповіла що в них на танцях flats називають балетки. А 75 per case , бо вони в упаковці одноразові , як рукавиці.
Там мова йшла про паперові стаканчики для розсади, отаких до того як їх розтягують вони складені в пласку стрічку (сам би не зрозумів шо написав ). Коротше то виглядає так як на картинці справа Очевидно то і є "flat". То такий хитромудрий спосіб швидкісного висаджування розсади, який придумали японці, але ті флети навіть для Америки задорогі, а для України то всерівно шо золотий унітаз View: http://youtu.be/duLuTNvjLHg
@medwedo berlogsoni не знаю на якому ви етапі вивчення, але раджу вам як най швидше перестати вчити мову і почати її використовувати. Практично в будь-якому відео на ютубі є англійські субтитри дивіться відео на теми які вас цікавлять, і помаленьку розбирайтесь... Між живою мовою і "навчальною" дуже велика різниця...