Мій досвід у самостійному вивченні англійської мови.

Тема у розділі 'Мовне питання', створена користувачем Top Dog, 19 жов 2014.

  1. kristya

    kristya миється в бані

    Останнє редагування: 23 тра 2018
  2. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    Це все те у тому блозі, що критикує Стів Кауфманн. (Поліглот, що вільно розмовляє десятком різних мов, а ще десяток просто розуміє, коли читає чи чує). Вивчити всі кольори, всі овочі, всіх родичів (включно з свояченицями і двоюрідними дядьками) і так буцімто вивчиться мова.
    Але як свідчить практика, переважна більшість закопується в тих сизих картоплях, вирощених стрийнами, і далі справа не йде.
    Можливо, я й помиляюся. Хотілося б запитати у Христі, чи вона сама вивчила англійську, користуючись тим гарно розфарбованим сайтом, чи лише від когось чула, що їх знайомі казали, що хтось вивчив таким чином мову самостійно?
    Хотілося б також узнати стосовно Христиного знання української мови, яке, мені здається, мало би мати місце в результаті проживання в столиці України.
     
    • Подобається Подобається x 1
  3. Hyligan

    Hyligan Іронічний

    Як я ше мав більше часу і холив до волонтерки на спікін клаб то там ся змагали в знанні родичів. То як буде тесть, теща, швагер і швагрова тільки я знав :))). При чому про "швагрову" з курсу гіпнозу, одна жіночка хотіла схуднути щоб "sister-in-law" вдушилася від заздрості :mocking:
     
  4. Hyligan

    Hyligan Іронічний

    Повертаючись до теми методів вивчення, думаю що це хоча і важливо, але не так щоб аж, головне кожного дня робити хоч не великі зусилля. Думаю що за останні 4-5 років важко знайти день (за винятком часів Майдану і початку війни) щоб я хоча б годину не користувався англійською. Навіть коли ну зовсім нічого не хочеться то можна пограти в відеогру а на фоні якусь аудіокнигу умікнути...
     
  5. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    Звичайно. Якщо дуже вже хочеться вивчити мову (як це, виявляється, має місце в моєму випадку), її можна вивчити у будь-який спосіб, будь-яким методом. Я навіть колись казав, що мову при бажанні можна вивчити по старій якійсь газеті.

    Але звичайним людям, у яких немає такого пунтика, що кидають усе геть і починають займатися мовою, - а таких більшість. - потрібно добирати метод вивчення.
    І практика показує, що вивчення "по темах" - не найкращий спосіб.
    Значно важливіше знати часто вживані слова: більшість форм слова "ходити", або, якщо, перед тим як, після того як, спочатку, незважаючи на, колись, тепер, разом, хочу, думаю, збираюсь і тому подібні (про це каже Стів Кауфманн), ніж забивати собі в голову кольори, які, в принципі, нічим з граматичної точки зору не відрізняються.
    Наприклад, можна добре знати мову, читати і розуміти, чи сприймати на слух, жодного разу не зустрівши слова "бузковий".
    Ну, ладно, в англійській мові слова (за Нагульновим) такі як і в українській чи російській: оранжевий, фіолетовий.
    А копирсатися в кольорах, наприклад, турецької чи китайської мови... Навіщо.

    Деякі назви кольорів можуть попасти в першу сотню найбільш вживаних, а деякі - навіть в першу тисячу не попадуть. Навіщо їх вивчати на перших етапах?
    Те ж саме - одягу. Я, наприклад, українське слово "блузка" узнав уже в студентські роки. До того часу я знав, що це щось із жіночого одягу. У нас у селі казали "кохта". Кохта з короткими рукавами.
    Те ж саме стостується родичів.
    Слово "мама", "батько" має зустрітися природнім чином, коли почнеш щось читати. А слова "невістка", "зять"

    Я колись, ще студентом почув від когось, що мову потрібно вчити по темах. Добре запам"ятав, бо говорилося це із впевненістю. Вивчив одну тему (всі слова теми), другу і так далі.
    І вірив у це. Зараз уже знаю і впевнений, що потрібно вчити не по темах, бо їх - сотні, і половина зі слів цих тем навряд чи коли зустрінуться, а читаючи і слухаючи цікаву довгу повість чи роман. А навчання по темах у більшості випадків призводить до того, що людина кидає навчання.
    Ніякого навчання (study) не повинно бути. Повинно бути пізнання мови (learning)

    Продовжую читати згадану вище книгу. Вже хакер приїхав у Індію, йому цікаво, чому в якусь виробничу фірму, в її мережу проникнути важче, ніж в мережу якихось спецслужб.
    Інтрига, читаєш і забуваєш, що читаєш англійською.
    А вчити по темах: Моєму дідові вісімдесят, я його часто відвідую і приношу йому шкалик, а бабусі про це не кажу...
    Не маю жодного бажання вчитися по темах.
     
    • Подобається Подобається x 2
  6. Hyligan

    Hyligan Іронічний

    Не знаю чи ця тема більше підходить, чи політичні....пробую пояснити канадцю як то можна мати власну землю і не можна її продати, він просто відмовляється розуміти :)))
    Або земля державна, і ти її орендуєш, або твоя і ти можеш робити що хочеш, або в тебе борги і тоді земля арештована :))).
    Хоч кілок на голові теши :)))
     
  7. Hyligan

    Hyligan Іронічний

    Згадалось чувак розказував як пробував пояснити афганцям що таке дім пристарілих, ті ніяк не розуміли.
    - Чого це старший роду дозволяє себе кудись здати

    :)))
     
    • Смішно Смішно x 1
  8. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.


    Про це ж казав і ЕйДжей. Як він бомжував рік, але йому і в голову не могло прийти жити з батьками, заможними людьми. Для американця (та і американки) проживання з батьками після 25 років - це ганьба. І батьки також у похилому віці рвуться у будинок пристарілих, і коли приїздять у місто до своїх рідних, зупиняються, як правило, в готелях. За винятком, коли то - замок на відшибі, де повно спалень для гостей. І повно фільмів на цю тему.
     
  9. Hyligan

    Hyligan Іронічний

    Коротше я йому таки пояснив, як розпаювали колгоспи, як так вийшло що кожен має клаптик землі але не може її продати чи купити більше, але він вері confused :))). Думаю він так мені до кінця і не повірив що земля справді приватна, але хтось заборонив її продавати, і ніхто не протестує :uanew:
     
  10. Hyligan

    Hyligan Іронічний

    Я правильно зрозумів гру слів
    - Ти палиш (буквально "димиш" ) після сексу Беті?
    - Я ніколи не помічала. Чи ніколи не бачила себу збоку?



    3255b74c9ad80cb-a-nw-p.jpg
     
  11. Hyligan

    Hyligan Іронічний

    Чи "ніколи не дивилась" не звертала уваги?
     
  12. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    Щось на зразок "Я ніколи не придивлялася". Це відповідь на те як вона зрозуміла "Чи з тебе йде дим після сексу?"
    а слово aftert чомусь або записано помилково замість after, або ж це діалект того ж самого слова.

    А я, до речі, продовжую читати книгу, загадану вище. Починається схватка хакерів. Один хакер вирішує провчити іншого хакера. Щоб довести, у кого більший на букуву "х" - хист.
     
  13. manur

    manur Well-Known Member

    Моя дружина - татарка, яка народилася і виросла в Оренбургській області Росії.
    В неї є двоюрідні сестри і брати, які молодші від неї на 8-14 років. Вони деколи називають її "Ім"я-апай". "Апай" - це тітка.

    Мати моєї дружини - старша від своїх брата і сестри. І племінники-племінниці називають її "зур-апай". Ну, про "апай" ви вже знаєте, а "зур" - це великий чи велика.
    Буквальний переклад - "велика тітка", але за змістом - "старша тітка".
     
    • Інформативно Інформативно x 1
  14. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    Той, хто перекладав Мартіна Ідена на російську, явно перестарався.
    Просте, без викрутасів речення:
    But in the meantime, talk he must, and it must be his own talk, toned down, of course, so as to be comprehensible to them and so as not to shook them too much.
    Яке звучить в українському (моєму скромному) перекладі як:
    Тим часом, говорити він мусить, і це повинна бути мова, якою говорить він. Звичайно, на дещо нижчих тонах, щоб це було зрозуміло їм і занадто їх не шокувало.
    Як же звучить російський переклад?
    А пока, чем играть в молчанку, станет разговаривать как умеет, только малость поприличней, чтоб понимали и не больно возмущались.

    Одна справа - жахатися, інша - обурюватися. Можна злякатися, але не обурюватися, а просто промовчати.

    talk he must має нейтральний відтінок, а играть в молчанку - занадто вже образно.


    Турецький переклад ближче до оригіналу
     
  15. Hyligan

    Hyligan Іронічний

    Чи є щось хоч віддалено подібне на курси Еджея але для вивчення української? Кофман яким контентом користувався? Хоче "мій канадець" вчити українську, а нема на чому...хоч бери і сам записуй)
     
  16. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    Кауфманн спочатку вивчив із слов"янських російську мову (заради Достоєвського, Толстого, Тургєнєва, як це зазвичай обгрунтовують). Потім, коли в 2014 йому не було зрозуміло, про що говорять українською на шоу Шустера, взяв і вивчив українську.
    Його підхід - побільше слухати і читати. Слухав і читав "Радіо Свобода", "Громадське радіо".

    Я би порадив підхід по Замяткіну. Нарізати з будь якого українського тексту, до якого є транскрипція, три десятки коротких аудіо (не більше хвилини кожен) і по пару тижнів мусолити кожен, допоки не зможе місяців через три-шість в потрібному темпі і інтонації читати ті нарізки сам.
    Потім починати слухати і читати те, що йому цікаве.
    Може звернутися до свого земляка на сайті LingQ
    Українська мова, правда, в бета-версії, але для початку згодиться.
    Потрібно хвататися за все, спочатку вивчити алфавіт і прості слова, потім - прості діалоги.
    Основне - бажання
    Регулярні заняття. Багато читати, забувати, згадувати. Одним словом, хай послухає Кауфманна.
     
  17. Hyligan

    Hyligan Іронічний

    Він знає алфавіт, вчить якісь слова, але я так розумію що вситися навіть так як я він не дуже то і хоче, про нарізання діалогів то і мови нема :mocking:. Але якби було з української щось типу цього то можливо пішло б

    View: https://youtu.be/30zb-uDhViQ

    Натомість він збирається на пів року в Сокаль, то можливо то був би і кращий метод...
    Вчора говорив з ним по скайпу, прикольний чувак, назвав собаку Будьмо :)))
     
  18. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    На жаль, українська не просувається у світі, як, наприклад, хоча б та ж польська. Іноземному народу вбивають в голову, що українська - непотрібна, краще вже вчити російську. Під кожним роликом Кауфманна, де він говорить українською відразу з"являється купа коментарів російською та англійською в стилі "камунужєнукраінскийєслівсєукраїнципанімаютрускій"
    Немає зовсім нічого українською і на потужному сайті Online Book Catalog - Overview - Project Gutenberg , хоча є болгарською, польською, чеською, російською, сербською, словенською. До речі, турецькою також нічого немає.
    От би нашим кафедрам української мови зайнятися цією справою. Щоб на цьому сайті хоча б пару електронних та аудіокниг українською з"явилося.
    Стосовно перебування в країні мови... Крашен казав, що саме перебування мало що дасть у плані вивчення мови, якщо ти - на нульовому рівні. Потрібно спочатку вивчити основи мови дома, потім їхати. Він казав це на прикладі іспанської для американців. Поїхав ти зі своїм нульовим знанням іспанської 200 миль на південь в Мексику і нічого не розумієш і не зрозумієш. Спочатку потрібно отримати основи мови дома, тоді рипатися.
    Загальна хибна думка: от поїхати б у Англію і там вивчити мову... Нічого не вийде. Я бачив у Німеччині туркень в магазині (із головами в хустинках, строгих нравів, які весь час сидять дома, а як виходять на вулицю, то не менше як утрьох), які десятки років живуть у Німеччині і не розмовляють німецькою. І не тому що тупі, а тому що саме перебування - ще не гарантія, що вивчиш. Один мій знайомий два десятки років прожив у Естонії і мови не знає, бо "в тій мові 16 відмінків". І не дурна людина, з вищою освітою.
     
  19. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    @Hyligan, я оце собі подумав, може нехай той канадієць вчить польську з Петром, по тих роликах з "япками та бананом", що Ви дали вище посилання. А перейти потім з польської на українську - пара пустяків. Тим паче - у Львівській області.

     
  20. Hyligan

    Hyligan Іронічний

    Напевне вчити польську щоб вивчити українську то таки не дуже хороша ідея. Навіть якщо з того щось би і вийшло то буде дикий акцент...
     
а де твій аватар? :)