Можна було в Мовні оффтопи. Всі приклади мені здаються надуманими. Особливо - про квашені огірки. В наших краях колись було дуже популярне, не знаю як зараз, просте селянське блюдо, яке по-місцевому називалось пацьоха. У варену картоплю (пом"яту чи цілу) добавляються різані квашені огірки і все це перемішується, і так потім і їдять. З двох одно: або в цих селах живуть одні аристократи, або приклад дуже безглуздий і придуманий за поребриком. Але дякую, що нагадали. Саме думав, що приготувати на обід. Зараз відварю картоплі, зроблю пюре, а туди квашених огірків накришу. Аж слина потекла. Ауфвідерзеєн.
Кинув на пошук ту Світлану Варшавську і зразу викинуло : Львівська книгарня вилучила з продажу антиукраїнський посібник з англійської мови Після значного розголосу довкола видання, адміністрація книгарні вилучила книжку з продажу. Також представниця книгарні додала, що вони вже передали до київського офісу «Є» пропозицію звернутись до СБУ у зв’язку з антиукраїнським змістом посібника.
помилився. Малося на увазі "не мову вчити по граматиці, а по мові вчити граматику". Тобто, в процесі читання книжок на мові, що вивчається, граматика стає зрозумілою без підручників граматики. Я там у наступному посту даю цитату: « Man lernt Grammatik aus der Sprache , und nicht Sprache aus der Grammatik » («Грамматику учат из языка, а не язык — из грамматики"), — говорили в Германии еще в конце прошлого века.
Перетягнув Вашу цитату від турків сюди. Скажіть тому мушчині, що на форумі є людина, яка вже сорок років знає англійську на рівні - читати без словника, але яка була впевнена після багатьох, як виявилося - безглуздих зусиль, у тому, що її голова, вуха і інші частини тіла, через які повинно доходити, непридатні для розуміння на слух. Маю на увазі, звичайно, себе. І якби не Top Dog, а пізніше - не Ви з ЕйДжеєм, то я би так і залишився при своєму переконанні. А тепер того ж ЕйДжея слухаю і розумію з першого разу "на ура", інших розумію менше, але також в районі 80-90 відсотків (тих, хто говорить для тих хто вчиться), і крім того, уже слухаю аудіокниги, набалакані американцями для англомовних людей, підшліфовуючи розуміння друкованим текстом. А крізь те, що щось не так зі слухом, пройшли всі поліглоти: і Замяткін, і Като Ломб, хай почитає їх досвід у цьому плані. І крім того, пасивне слухання чи споглядання на мові, що вивчається, нічого не дає і не дасть. Знаю по собі, по думці стосовно цього - ЕйДжея, Стіва Кауфмана, Замяткіна і, оце сьогодні, цієї симпатичної дівчинки, що також пройшлася по цих граблях особисто View: https://www.youtube.com/watch?v=TnBO67srd_4
І взагалі, я вчив би дорослих іноземній мові через "помірковану похабщину". Що це означає? Припустимо, людина хоче вивчити російську. Даємо їй віршика: Хорошо быть кисою, хорошо - собакою. Где хочу - пописаю, где хочу - покакаю. Вивчається вираз "быть кем-то", де використовуюється орудний відмінок. Перша особа однини слова "хотеть". Майбутній час завершеної форми дієслова "писать" - значення префікса "по-". Набагато ефективніше, ніж приклад із словом "почитать" чи "побежать". Або: Папа любит маму Мама любит папу. Я не виновата, Что люблю солдата. Зразу в пам"ять врізається півдесятка правильних граматичних форм. Якби десь була добірка чогось подібного на іноземній мові, я б залюбки засів за такий методичний матеріал.
це має сенс...хочеш вчити польську граматику, дивись польські відео про граматику, те саме з англійською...
А взагалі граматика то дуже складна штука, при чому для не лінгвістів нафіг не потрібна, наприклад цікавився я польською, і натрапив на відео де научітЄлька довго і нудно пояснює що яке закінчення ставити в іменниках після слова "кохам", коротше якщо іменник позначає неживе поняття в словах чоловічого роду закінчення не потрібно "кохам спорт" але в живих то треба "кохам кОта", а в жіночому роді........а в множині ....та то з глузду з'їхати можна
Так саме про це Лука з поляком і розмовляв. Для двох англійських слів two і second, пов"язаних із 2, існує кілька десятків польских слів, в українській - те саме: два хлопці, дві дівчини, двійко дитинчат, дві відрі води, двоє відер з водою, йти своїми двома, нас двоє, не вистачило двох, і т.п. Якщо починати зі всим цим розбиратися в підручнику з граматики, може дах поїхати. Краще пісню вивчити " А ми удвох в одне дівча закохані, що любить нас обох", або, преферансу: сидиш без двох, перевіряти будемо? "Я - пас. Двоє нас."
Один мій давній знайомий, ще із студентських часів, народився на Київщині, живих поляків у очі не бачив, але мав тягу до закордонного, в хорошому розумінні. Прагнув знань, а не барахла. В ті далекі часи в Києві на Хрещатику був книжковий магазин "Дружба". Там продавалася різна література із країн соціалістичного табору. Зокрема, багато польських книг. Причому (повертаючись до розмови, яка мала місце тут пару тижнів тому) багато книжок польською було переклади з мов далекого зарубіжжя: сучасних французьських, американських, іспанських та ін. письменників. Взагалі, поляки якщо бачили, що в якомусь романі якогось сучасного француза одним-двома словами згадується Польща чи поляк, такий роман обов"язково перекладався на польську. І от цей мій товариш регулярно купував книжки польською, вони коштували копійки, і читав. І вивчив мову "досконалє". Потім, коли почалася горбачовська перебудова, мав заробіток на тих поляках, які їхали до Кийова, але не лише за електронікою, але й бажали подивитися історичні пам"ятки. Він водив екскурсії і мав на цьому непогані пеньонци. Поляки, які слухали, як він розмовляє, намагалися вгадати, з якого пан воєводства. А у мене чомусь не було натхнення вчити польську, вважав за непотрібне. Зараз жалкую.
мій кум дивився "13 постерунок" слухав польське радіо, а потім два тижні був на трускавках в Польщі з самими поляками (українців не було зовсім) то теж потім поляки не вірили шо він з України.
ЕйДжей анонсує свої безкоштовні аудіоподкасти для тих, хто хоче поглиблювати знання з англійської. Правда, розказує, як це зробити (підписатися) лише для айпода і андроїда. А я сижу у Віндовз. View: https://www.youtube.com/watch?v=_8mp24jMk_I
Якось методом наукового втику мені вдалось установити потрібний програвач на нетбукові і тепер я можу слухати подкасти ЕйДжея. Effortless English Podcast by AJ Hoge on iTunes Вчимо англійську з Арнольдом Шварценеґґером. Назва подкасту багатообіцяюча. Пока-пока.
Випадково натрапив на коротенькі аудіооповідання для дітей на різних мовах. Є субтитри, є нескладна мультиплікація. Може, кому цікаво, хай гляне. View: https://www.youtube.com/watch?v=wQ3QndKvTvA
Випадково надибав на повісті різного рівня складності. Є таке поняття - екстенсивне читання. Це коли словниковий запас такий, що у тексті, який читаєте, переклад невідомих слів не шукають у словнику, а догадуються за контекстом. Якщо у тексті відомо 95 відсотків слів, у словник можна і треба не заглядати. Але, як казав Кролик "Я бывают разные". У кожного свої 95 відсотків. І от один лінгвіст пропонує варіанти повістей для тих, у кого словниковий запас в районі 4000 слів, 6000 слів або 8000 слів. Він багато чого ще цікавого понаписував, ось його писанина Prof Paul Nation | School of Linguistics and Applied Language Studies | Victoria University of Wellington А ось, для прикладу, звідти посилання на пдф-файл з повістю для тих, у кого словниковий запас 4000. http://www.victoria.ac.nz/lals/abou...stmas-Carol-simplified-4000-level-version.pdf Там є і інші повісті, і інші рівні. Кому треба - розбереться.
Голос той самий. Я, правда, його звукові подкасти не слухаю, бо дуже нудно. А от відео у ютьюбі відслідковую. Правда, він вдарився у якусь містику: школи непотрібні, вчіть дітей самі. Тримайте себе в руках. Одним словом, прямо якийсь батюшка (буддистський), а не тітчер. ЕйДжея розумію повністю за першим прослуховуванням, він мені вже трохи і обрид, тому переключився на Стіва Кауфманна. Той говорить трохи не так чітко, любить якусь фігуру мови вставити, для мене - дещо вищий рівень складності, ніж у випадку слухання ЕйДжея, тому тренуюсь слухати на ньому.
Я майже протягом року качав з цього сайту безкоштовні діалоги, потім якось закинув, а це вирішив зайти, а дзуськи! Якщо раніше можна було просто заванажити мп3-файл і слухати потім, то тепер - лише реєстрація і 15 доларів. Я такого рівня діалоги вже слухаю легко, але хотілося ще декілька скачати з цікавими темами. Зажрались буржуї.
Це бангладешський варіант англійської, чи бангладешська, чи просто дуже сильний акцент. View: https://youtu.be/Mxlk7O4HFLU З одного боку звучить як "булі гулі мулі кулі смартфон" з іншої проскакують чітко англійські слова і навіть цілі фрази
Я не міг збагнути усі ці прав_ла, поки не прочитав "Залишенець. Чорний ворон" Василя Шкляра. Ота "ґ" застосована тількі в язикє москалей. В українській мові немає "ґ", а тільки "Г". А оте"ґ" - щоб від'єднати каца...ке від рідної мови, як перекладають. Говорить "Г" для свого здоров'я, а ті нехай ґекають! Десь так...