Відповідь: Львівська Ґвара Безумовно. Я також свого часу не міг до цього звикнути, але нічо, якось обійшлося
Відповідь: Львівська Ґвара Ну, тоді класно бути "цьоткою", якою я вже давно є для своїх двоюрідних племінників.
Відповідь: Львівська Ґвара Короткий словник, яким поділився Шрек. Від деяких слів м`яко кажучи мороз по шкірі... Як не крути, але ІМХО це не українська. А деякі я й сам вживаю в посякденні, а вони виявляється Львівські .
Відповідь: Львівська Ґвара Не все в тому словнику є гварою. Наприклад, слово "шапокляк". Шрек, бляха-муха, ріспект!
Відповідь: Львівська Ґвара А як же ви говорите? Я все своє життя говорила "вуйцьо", а "дядько" ніяк через горло не пролазить.
Відповідь: Львівська Ґвара Деякі слова і справді є суто діялектними. Проте не всі слова є суто львівськими і неукраїнськими. І якщо вони увійшли чи входять до літературної мови, то це цілком нормально. А діялектних слів в українській мові є дуже багато і вони таки є частиною української мови, але не належать до літературної мови (хоч у літературних творах вони теж мають своє право на життя).
Відповідь: Львівська Ґвара Класний словник. Знайшла там окрім ґерманізмів та полонізмів ще й богемізми.
Відповідь: Львівська Ґвара А, ну тоді зрозуміло. Уявляю, як моєму малому буде, коли ми в Україну вернемося. В нього зараз всюди англійська. Тільки вдома українська. Він вже зараз воліє певні слова говорити англійською, а не українською. Але "цьоця" і "вуйцьо" знає.
Відповідь: Львівська Ґвара Не зовсім Є вуйко і тета, стрийко і стриянка. На російську все буде - дядя і тьотя Але різниця велика - залежить чиї брат і сестра - мами чи тата.
Відповідь: Львівська Ґвара Слово "тета" є теж у чеській мові ("teta") і має значення "тітка". Але от що і в українській його вживають, чую вперше. Дуже цікаво.
Відповідь: Львівська Ґвара Вікторіє, то мене так моя бабця вчила казати. Моя родина з маминого боку з Поділля (там "тета" кажуть саме на хресну, або "матка" ще, але я не впевнена), тому в нас із чоловіком часто непорозуміння виникають, бо його родина з-під польського кордону.
Відповідь: Львівська Ґвара Ну,а нас кажуть "пан","пані","прошу пана"...Але "вуйко" то не є образливе. Я,до речі,ніколи родичів по іншому і не називала-тіко "вуйко","вуйна","стрийко","стрийна"...Я собі не уявляю,як би ми називали стрийка Гєника "дядя Женя".Ха-ха!)))