Маєте рацію, багато бракує. Але ті, що Ви назвали не є спеціально львівські, а на загал – галицькі. Десь читав, що слово «кубіта» мало який зневажливий відтінок – і порядні жінки на нього могли загніватись (а у Львові, то всі пурєдні!). Хоч в польській – то цілком офіційне слово, навіть журнал такий пам’ятаю «Kobieta i Żуcie». «Трýскавки» українці вимовляли з наголосом на першому складі. До речі назва славного курорту Трускавець свідчить, що то доволі давнє слово, бо місто відоме з 15 століття. Хоча може навпаки – саме тут якісь невідомі нам селекціонери трускавки вивели. «Ровер» всюди на Галичині говорять, але на Закарпатті вже говорять «біціґлі» (прямо калька з англ.. bicycle, але наголос на другому складі), на Волині не знаю. О класне слово почув від одного східняка – «гуляйнóга» = самокат (ну а «самокат» – мав би для українця значення «мазохіст») Дриглі – холодець. Але то загальноукраїнське, в Руданського десь зустрічається. Ще як хочуть дуже заклясти, то кажуть: «кррров позаливає!»
аґрафка - 1. шпилька, 2. подруга айнбрух - вламання аліво - та де там аліяс - інакше акомодуватися - звикати, пристосовуватися амант - коханець анцуґ - одяг аус - кінець Вибачаюсь, якщо є повтори з попередніх дописів
Забава - гулянка всьо шо на пам'ять приходить.... і ше знаю, шо слово "грати" має ще одне характерне значення.
Шо, і в футбол/більярд/теніс етц теж бавляться? Бо на Київщині, Черкащині, Чернігівщині (і ше може десь) в спортивні ігри "гуляють". "Гуляти в футбол" буде.
А гвара що, варіант офіційної мові? Теж, як Ви кажете - розмовне... І має право на існування для підкреслення колориту Львова.
Слова які я не розумію, і словник також. Давно хочу створити таку тему... В цілому я вмію розмовляти українською, але це не рідна для мене мова, тому я не розумію багато слів. І словник їх не знає. Пропоную в цій темі писати ті слова які не розумієте. У тих хто розуміє прошу пояснити значення слів. Отже почну. Слово си. Приклад: "Шо си з дітьми робиться 0_0 ?" Слово пляцка. Приклад: "...а ще й може на кусок пляцка" Слово стиха. Приклад: "Ну то дивлячись яка стриха"
)) Це слова галицького діалекту. Слово си. Це не слово, а закінчення дієслова, яке переставляється перед ним. Наприклад "сі переставляє перед ним". У фразі "Шо си з дітьми робиться" воно використано не правильно, повинно бути "Шо си з дітьми робит". Також використовується "сі" і "ся". Слово пляцка. Не пляцка, а пляцок. Це пиріг. Слово стриха. Стриха - це дах.
Ну наприклад "Я боюся". Береться закінчення дієслова "боюся" - ся, і переміщається перед дієсловом, а не після, як у всіх. Виходить "Я ся бою". Залежить в якому регіоні ще, може бути "Я сІ бою", або "Я сИ бою".