Культура слова: мовностилістичні поради

Тема у розділі 'Мовне питання', створена користувачем YOKO, 5 лют 2007.

  1. nirvanka

    nirvanka просто фотограф

    А Ви Скрябіна слухали? :))) В нього взагалі частина слів - вигаданих, або суржик, я деколи навіть чоловікові не можу відразу пояснити всі слова з його пісень :)))
     
  2. Saszko

    Saszko Well-Known Member

    То фірмовий стиль. Він спеціально таким простачком прикидається. Жанр такий.
    А в Гудімова ніби-то нормальний текст, тільки слабо було до якогось редактора сходити, як сам не тойво.
     
  3. nirvanka

    nirvanka просто фотограф

    Ай, він може викрутитись тим, що скаже, що мав на увазі штат, не місто.
     
  4. Alanmir

    Alanmir New Member

    Шановні, маю питання. В російській мові існує гарне слово "изобилие". Мені дуже подобається сенс, який воно в собі містить, але влучного перекладу ані я, ані дружина підібрати не можемо. Може, хто знає відповідник в українській мові чи виходить, що в нас може бути тільки "багато" чи "достатньо"? =)
     
  5. nirvanka

    nirvanka просто фотограф

    Достаток, або ще, мабуть, добробут. Залежно від змісту ситуації, про яку говорите.
     
    • Подобається Подобається x 2
  6. Alanmir

    Alanmir New Member

    Мене цікавить як передати стан, в якому людина перебуває "в изобилии". Це майже філософсько-релігійна категорія. Коли в тебе є те, що тобі дійсно треба, а якщо раптом щось і знадобиться, то воно завжди прийде до тебе. В російській мові це передається словом "изобилие". Не можна ж сказати: перебуваю у стані "достатку", та й у стані "добробуту" - теж не звучить:pardon:
     
  7. Sirko

    Sirko Well-Known Member

    Справді, треба контекст. Наприклад, якщо "жить в изобилии", то "жити в достатку", "в розкошах". Щось "иметь в изобилии" - "мати вдосталь", "досхочу". Якщо "изобилие красок", то "розмаїття, багатство барв". Рог изобилия - ріг достатку.

    ---------- Додано в 20:50 ---------- Попередній допис був написаний в 20:45 ----------

    А можна приклад, як саме?
     
    • Подобається Подобається x 4
  8. Nevermind

    Nevermind Просто персона

    Ось знайшла приклади:

     
    • Подобається Подобається x 5
  9. Sirko

    Sirko Well-Known Member

    Можливо, стан гармонії, злагоди із собою і зовнішнім світом, зі Всесвітом тощо.

     
  10. Alanmir

    Alanmir New Member

    Будь-ласка.
     
  11. Nevermind

    Nevermind Просто персона

    ІМХО, там треба добробут.
     
    • Подобається Подобається x 2
  12. Sirko

    Sirko Well-Known Member

    Дивіться, в чому річ. Тут внутрішній стан "изобилия" виникає як віддзеркалення зовнішнього матеріального добробуту. Що назовні, те й всередині. Внутрішній стан "изобилия" тут радше метафора, яку вжито в контексті зовнішнього стану "изобилия". Тому найточніше тут пасуватиме саме "добробут", бо йдеться про те, що внутрішнє багатство нібито повинне примагнітити :) зовнішнє. Состояние изобилия в цьому контексті доречно перекласти як внутрішній добробут - ось головна запорука нашого процвітання, якось так.
     
    • Подобається Подобається x 2
  13. Alanmir

    Alanmir New Member

    Справа у тому, що східні філософії багато де використовують цю "метафору" і вона в їх контексті це категорія. Якісь ситуативні переклади (чи то контекстуальні) підібрати можливо, але хотілося б знайти саме категорію, яку можна було би вживати при перекладах чи у звичайному спілкуванні.
     
  14. Sirko

    Sirko Well-Known Member

    Якщо Вам потрібен точний вузькоспеціальний термін, раджу звернутися безпосередньо до поціновувачів філософії.
     
    • Подобається Подобається x 3
  15. Полковник

    Полковник миється в бані

    Угу, и ветку вообще закрыть.
    Верно?

    Прошу помощи в переводе на украинский слова "экраноплан".
    Это такой летающий над водой транспорт.
     
    • Подобається Подобається x 1
  16. iso

    iso Well-Known Member

    Екраноплан (від франц.(французький) écran — екран, щит і planer — парити, планувати), екранолет, літальний апарат, призначений для польоту поблизу поверхні Землі (зазвичай на висотах, рівних 0,1—0,2 ширини крила)...
     
    • Подобається Подобається x 3
  17. -
     
    • Подобається Подобається x 2
  18. Sirko

    Sirko Well-Known Member

    Ні. А де перша частина цитати? :)

    Сказано ж, таке й не інакше слово - категорію - варто пошукати там, де воно вже давно має бути визначене й затверджене. Всі інші буденні переклади "изобилия" ми спробували підібрати.
     
    • Подобається Подобається x 1
  19. Полковник

    Полковник миється в бані

    Хоть КВН смотрите?
    Вы не родственник Петросяна?
     
  20. Sirko

    Sirko Well-Known Member

     
    • Подобається Подобається x 2
а де твій аватар? :)