Культура слова: мовностилістичні поради

Тема у розділі 'Мовне питання', створена користувачем YOKO, 5 лют 2007.

  1. Полковник

    Полковник миється в бані

    Пане Богун, раніше вже давав посилання.
    Так шо, тільки для Вас!

    http://www.gramota.ru/spravka/buro/hot10


    Как правильно: на Украине или в Украине?


    Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины.
    «В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69).
    Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.

    ---------- Додано в 11:03 ---------- Попередній допис був написаний в 10:58 ----------

    А вот это ещё не постил.
    Это для ВСЕХ:

    «В Украине» или «на Украине» — где лучше жить?

    Марина Золотарёва
    — …Жить в элитарной Украине… — А почему не на элитарной Украине? — www.gramota.ru: «Любой говорящий знает, если у него есть аттестат зрелости, содержание программы средней школы. <…> Согласно правилам русского языка следует говорить только на Украине — суверенность другого государства не может влиять на грамматику какого-либо языка». — Иногда может :) Когда Украина представляла собой не государство, а некую территорию, «на ней» вполне можно было находиться. Находиться же на, а не в государстве противоречит всем правилам грамотности. Вы не бывали, случаем, на Франции? — И на Кубе тоже не бывал, и на Кубани. Меня начинают мучать догадки :). Куба и Кубань, уже очень близко. Может, проблема с буквой у. Тогда «на Уругвае», «на Уганде», на «Удмуртии»… — Приняли у нас такое постановление, и теперь во всех официальных документах необходимо писать «в Украину, в Украине» и т.д. Так что если писать «на Украину», документ могут засчитать недействительным. — В украинском языке можно производить какие угодно перестановки — если кому-то хочется. Но если люди пользуются русским языком, они должны строить фразы по правилам русского языка без поправок на национальное самосознание. Не надо путать язык с политикой. Иначе «в Украине» будет восприниматься как встречное посягательство на русский язык — государственный язык Российской Федерации и национальное достояние.
    Этимологически название «Украина» происходит от понятия «украинный», «крайний». Читаем в словаре В.И. Даля: «Украйный, украинный, крайний, у краю, на краю чего находящийся; дальний пограничный, порубежный, что на крайних пределах государства. Украй, украйна, область с краю государства или крайняя. Ныне Украйной зовут Малую Русь (Малороссию)…». Действительно, название «Украина» как историческое название страны, населённой украинцами, известно с XII века. Тогда так называли земли Переяславские (княжество) и частично Галицкие (княжество), находящиеся на рубежах распадающейся Киевской Руси. С XIII века к этим землям присоединились Среднее Приднестровье, Галицко-Волынское княжество и др. В 1731—1733 годах на южных границах (южной окраине) России между реками Днепром и Северным Донцом была создана «украинская линия» для защиты от крымских татар — ещё одно напоминание об этимологии слова «Украина».
    По правилам орфоэпии XVIII века, когда происхождение слова было ещё для всех прозрачно, говорилось «в Украине», что было вполне логично, поскольку означало «в окраинной местности, в краю, находящимся на краю…». Та же норма держалась и в XIX веке. Чтобы убедиться в этом, достаточно перечитать Н.В. Гоголя, Т.Г. Шевченко, Лесю Украинку.
    Современная норма управления в русском языке — «на Украине» — не подчёркивает первоначального смысла слова, означавшего «окраинная земля, край». Тем более странным кажется русскоязычным гражданам стремление некоторых жителей Украины вытащить на свет божий старинную норму словосочетания с предлогом «в», явно малопочётную для страны. Патриотично ли это с точки зрения жителя Украины? Может быть, это сверхпатриотично, может быть, это стремление связано с правилами украинского языка, и в этом языке такое управление естественно и не имеет уничижительного оттенка? Но в русском-то всё не так! Зачем же вытягивать из русскоговорящей души воспоминания о том, что по своему происхождению Украина — это всего-навсего краешек Руси!? Повторимся, это по меньшей мере странно.
    Что касается общего правила, регулирующего употребление предлогов «в» и «на» с названиями стран, местностей и островов (в Уганде, в Уругвае, в Парагвае, но на Украине, на Кубани, на Кубе), то чёткого разделения не существует. В данном случае (на Украине) работают чисто этимологические корни, о которых долго рассказывалось выше. В других случаях норма определяется традицией. Иногда имеет также значение, с гласного или согласного звука начинается географическое название. Кроме того, говоря о территории (земле), часто употребляют практически на равных оба предлога: в и на. Например: в курской земле — на курской земле, в орловской земле — на орловской земле. Всё дело в контексте и в привычке!
    На закуску процитируем всеми уважаемого знатока русского языка Д.Э. Розенталя. Он пишет:
    В — НА (при указании местонахождения, направления движения, сферы деятельности, средств передвижения).
    1. Предлоги совпадают в значении <…>.
    2. Предлоги различаются: 1) оттенками значения: смотреть в небо (в одну точку) — смотреть на небо (охватывать взглядом большую поверхность); 2) частотой употребления <…>; 3) профессиональным или устарелым характером одного из словосочетаний <…>; 4) закреплённостью в устойчивых оборотах <…>; 5) сочетаемостью с определёнными словами: <…> Был в Крыму, в Подмосковье, на Смоленщине, на Кавказе, на Дальнем Востоке.
    (Д.Э. Розенталь. Справочник по русскому языку. М., 1998. С. 334).
    Как видим, с какого края ни подойти, а лучше, достойнее и самостийнее жить… именно на Украине!
    http://www.rusyaz.ru/is/vu.html
     
    • Подобається Подобається x 1
  2. Bogun

    Bogun Well-Known Member

    Єдиною причиною цієї норми було бездержавність і сприйняття України, як Рязанщини.

    Згоден не було України, як держави, норма діяла саме про території чи землі. Єдина норма, що видно з цих статей, що не бажають ваші філологи сприймати Україну, як державу, а саме, як ТЕРИТОРІЮ.
     
  3. Полковник

    Полковник миється в бані

    Сволочи эти филологи.
    Согласен.
     
    • Подобається Подобається x 2
  4. Ясь

    Ясь Well-Known Member

    На Україні я родилася,
    На Україні виросла я... (укр. народна пісня)

    В Україну ідіть, діти,
    В нашу Україну... (Т.Г.Шевченко)
    і будь тут мудрим...
     
  5. syavych

    syavych копач

    в поезії вроді би дозволяються відхилення від мовних норм, от і весь секрет :)
     
  6. iso

    iso Well-Known Member

    Та не парте собі мізків. Є норми українського письма і слід їх дотримувати. Є в інших мовах свої норми, нам то що до того. Вживаємо в розмовній мові на україні - як на мене - навіть милозвучніше. А зі всього робити політику - хай політики тим і займаються:dntknw:.
     
    • Подобається Подобається x 5
  7. Bogun

    Bogun Well-Known Member

    В народній пісні саме розуміється територія, не держава, то точно, бо народна.

    А в Шевченка були дві форми, як "на", так і "в". Я вже писав више.
     
  8. Svjato

    Svjato Well-Known Member

    Тьху-ти, блін!
    Народ є правила правопису української мови.
    Пора їх виконувати... Решта - це творчість!
     
  9. I see light

    I see light Well-Known Member

    вот вам задачка:

    почему "поехать в Россию "- и "издревле на Руси" - никого не безпокоит ("без"- умышленно), а "на Украину" и "в Украину"- такая дискуссия?

    ---------- Додано в 15:09 ---------- Попередній допис був написаний в 15:08 ----------

    как правильно? "редагування" или "редактування"
     
  10. Bogun

    Bogun Well-Known Member

    Редагування. Русь - це територія колишніх руських князівств, умовна територія.
    Україна - це офіційна назва держави і означає державу, а раніше для росіян означало певну територію УРСР чи Російської імперії.

    До речі русини - це українці. А назва українці та Україна пішла з ваших земель (Запоріжжя у значенні козацьких часів).

    Як не дивно галицькі русини (українці з Галичини) стали більшими українцями, ніж Ви українці, звідки пішла назва :). Ось так. Русинами на Західній Україні українці ще чатково називалися, аж до приєднання цих земель до УРСР.
     
    • Подобається Подобається x 1
  11. VasMT

    VasMT Дуже важлива персона

    Кх-кх!
    Я би попросив....
     
  12. Bogun

    Bogun Well-Known Member

    Я жартома сказав, можна згадати П*ємонт в Італії )). Так завжди виходить :).
     
  13. STALKER

    STALKER Well-Known Member

    дякую щиро.
     
  14. I see light

    I see light Well-Known Member

    слово английского происхождения-

    "read" и "action" - из английского "читать и черкать, производить действия"
    либо "red" и "action" - "красным производить действия"- черкать

    "редактор"- в русском языке- заимствованое и не изменяется.
    тогда получается что редактор в украинском будет звучать "редаГтор" ?

    тогда если взять слово "директор", тоже заимствованое - то получится "дирегування" - руководство?
     
  15. iso

    iso Well-Known Member

    Щось дивно у Вас получається. Директор - він і звучить і пишеться директор. А дирегування - і звучить, і пишеться диригування:).
     
  16. RTFM, або як кажуть: читайте "матчасть", - словотворення - і не пишіть дурниць
     
    • Подобається Подобається x 2
  17. I see light

    I see light Well-Known Member

    это значит - не могу ответить?

    не можете- не пишите глупостей.

    ---------- Додано в 19:29 ---------- Попередній допис був написаний в 19:24 ----------

    - эт дирижирование? от дирижер?
    Дирижёр (от фр. diriger — управлять, направлять, руководить) - ну если читать как написано - то конечно "диригування" :)

    к директору эт отношения не имеет :) и к

    где я ошибся-то ?
    редактор- редаГування
    директор - диреГування

    все логично.
     
  18. Полковник

    Полковник миється в бані

    Не хотел Вас обидеть.
    Извините.
    Я про российских филологах говорил.
     
  19. Svjato

    Svjato Well-Known Member

    Може і логічно але не правильно!
    Не робіть кальок!
    Запозичене слово не завжди збігається з оригіналом.
    Краще добре вчіть мови.

    P.S. Без образ.
     
    • Подобається Подобається x 1
  20. iso

    iso Well-Known Member

    Все правильно:)
    філолог-філологування
    ..............................
     
а де твій аватар? :)