Культура слова: мовностилістичні поради

Тема у розділі 'Мовне питання', створена користувачем YOKO, 5 лют 2007.

  1. iso

    iso Well-Known Member

    летовищі
    Якщо не подобається гвинтокрил-вжийте гелікоптер
     
    • Подобається Подобається x 2
  2. VasMT

    VasMT Дуже важлива персона

    А яке змістове навантаження цього, такби мовити, слова?
    Його походження і значення?
     
  3. Un.Known

    Un.Known споглядач з лінійкою ) Команда форуму

    http://www.slovnyk.net/?swrd=%EB%E5%F2%EE%E2%E8%F9%E5

    Для Вас мабуть, зрозумілішим буде цей "інтернаціональний" варіант.

    Але це не українське слово.

    Походження... виникло звичним способом словотворення в українській мові.

    Ви слів капище, бубнище, урочище, сховище хіба не чули?
     
    • Подобається Подобається x 4
  4. iso

    iso Well-Known Member

    Ніхто не заперечує вживання вертоліт або аеродром. Але що втрачає мова від збагачення синонімії?
     
    • Подобається Подобається x 2
  5. VasMT

    VasMT Дуже важлива персона

    Я Вам більше скажу. ЛАМПОЧКА - теж не українське слово, і гайвей, і та сама автівка. Мені більш до вподоби польський "самохуд".


    капище - місце копів (капів) (статуй, малюнків богів);
    Бубнище - село в Україні Івано-Франківській області;
    урочище - закономірно складена група однорідних ділянок природи;
    сховище - місце зберігання, схову.

    летовище - ??? Може злетовище, чи посадовище, чи приземлюваще...
     
  6. iso

    iso Well-Known Member

    +100. Українське слово - лямпочка або жарівка.
    Ви робите успіхи в сфері словотворення!:good:
     
    • Подобається Подобається x 2
  7. Веда

    Веда Well-Known Member

    Аеродром
    :nea: Аэродром - греч. место для бега:good: ;)

    …в словарях русского языка до сих пор не отмечено слово авиапорт, являвшееся синонимом слова аэропорт в 1930-е годы и в более поздний период в районах Российского Севера. Одна из последних фиксаций этого слова – повесть Ю. Семенова «Противостояние», опубликованная в 1980 году
    Авиа - птица
    Порт – фр. морской термин
    У російській мові немає слова-синонима для аеродрома (аеропорта, авіапорта).
    Є словосполучення лётное поле...
    А в українській є слово (новоутворене) - летовище...
     
    Останнє редагування: 22 лют 2009
    • Подобається Подобається x 2
  8. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Як я люблю такі суперечки. :wacko:
    Називаються "чув дзвін..."
    Багато слів є неукраїнських. Справа не в тому, звідки вони пішли, справа в тому, що над українською добряче познущалися, аби могти говорити іноземним туристам, що Ukrainian is broken Russian. Відповідно оті штучні слова й потрібно викорінити. Саме тому, що вони не природньо з російської запозичилися (а таке було й ніц у тім дивного), а через промивання словників.
     
    • Подобається Подобається x 3
  9. Какие, например? Зачем их искоренять? Люди уже к ним привыкли, их употребляют, а тут пришёл какой-то филолог и сказал: Эти слова не украинские! Нельзя их говорить! :crazy:
     
    • Подобається Подобається x 1
  10. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Говорили, балакали - сіли й заплакали...
    Шевельова читали? Я ж просила, прочитати уважно! В бібліотеці його книжки пошукати, може, навіть у книгарнях є. Дуже цікаво Шевельов пише, легко читається...
    А повернути ті українські слова, які в нас украли, можна так само, як їх викорінювали. Тихо, поволі й цілковито безболісно. То ж був довгий кількарічний процес. Про це я вже теж нераз писала.
    Вкотре переконуюся в пустоті таких дискусій. Викладаєшся, пишеш, а то все кане в архівах форуму й тільки там і затримується. :dntknw:
     
    • Подобається Подобається x 2
  11. levandivka

    levandivka Не демократ, однозначно.

    Видите..?
    я й картинку стандартну на той випадок зробив:
    [​IMG]
     
    • Подобається Подобається x 3
  12. Мих

    Мих Дуже важлива персона

    аеро - то повітря..........
     
  13. Bogun

    Bogun Well-Known Member

    Рибко, це нормальний розвиток мови. Давайте тоді комп*ютери - рахівницями називати.
     
    • Подобається Подобається x 1
  14. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Румуни називають калькулятором. :))) І ніц, живі. :mocking:
     
  15. Bogun

    Bogun Well-Known Member

    То правда, що поляки називають вагон - воз?
     
  16. А калькулятор как называют? ;)
     
  17. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Ні, вагон так і буде - вагон. А возом вони називають авто. :)
     
  18. :))) :))) :)))
     
  19. Un.Known

    Un.Known споглядач з лінійкою ) Команда форуму

    А чеський vůz - назва і про те, і про інше. Але vagon у нашому понятті також вживається.

    І що цікаво - і молоді люди люди вживають той синонім, без якихось комплексів.
     
    • Подобається Подобається x 2
  20. asiana

    asiana Well-Known Member

    "ПУРИЗМ (франц. purisme, від лат. purus — чистий) — крайній вияв турботи про чистоту літературної мови, культуру мови, орієнтація на встановлення суворих правил дотримання літ. норм (див. Норма мовна), оберігання мови від впливу іншомов. запозичень, очищення її від неліт. явищ ...
    ....крайні пуристи пропонували замінити запозичені терміни питомими укр. словами. Так, зам. слова конус пропонувалося стіжок, зам. екватор — рівник, зам. маятник — хитун, зам. фільтр — цідило і под."
    http://litopys.org.ua/ukrmova/um79.htm
     
а де твій аватар? :)