Культура слова: мовностилістичні поради

Тема у розділі 'Мовне питання', створена користувачем YOKO, 5 лют 2007.

  1. Марусино

    Марусино Well-Known Member

    причому тут "знущатись" - ? хто де з кого/чого знущається? щось ви, пане, не так зрозуміли.
    Тим більше, сенсу знущатись над мовою СВОЄЇ країни?
     
  2. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Ну, для цього вони повинні бути не лише критичні, а й самокритичні. :)))
    Дякую, Боро! Дуже вирозумілий допис. It's so you! :give_rose:
    Може, і я колись так вмітиму. :)))
    Хоча, як на мене, варіянт безнадійний. Ніколи зі своєї радикальності не виросту. Особливо в цьому питанні. :pardon:

    То не пан, то пані.
    А ви свої дописи тут десь із такого й почали. Наїхавши на діялектизми та "риторично" написавши, що якась мова не така, слів їй бракує... ;)

    :good::good::good:
    А от суржик ані діялектом, ані полонізмом не вважають, а виключно злом. Хоча ті, хто ним говорять, вважають, що це теж діялект. Яка ваша думка щодо цього?

    О, і ще.
    Я писала на іншій темі питання про таке слово, як "далекогляд". Якби його ввели, як альтернативне до "бінокль", яким словом би ви користувалися?
     
    • Подобається Подобається x 3
  3. Марусино

    Марусино Well-Known Member

    а я так і вважаю, що бракує. Мені деякі "афоризми, фрази, вимови" ніяк не сказати українською. Може, й нажаль для мене так...і словники тут не допоможуть.
    Ще...ви б чули, що кажуть в Університетах про наукову базу слів... Її просто немає:sad: особливо що стосується біології, хімії, фізики, астрофізики, астрономії, зоології...це те, про що чула я. Але, здається мені, цього набагато більше..
     
  4. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Ну, що вам на це сказати? Знаєте, що невмілому танцюристові заважає? ;)
    Це вже тема іншої гілки, але подякувати треба братам-москаликам... Чи гомо совєтікусам...
    Але робиться. Точно знаю, що робиться. Бо є такий собі науково-технічний комітет у Львові, який розпрацьовує різні технічні словники. Працюють люди. Але це титанічна праця, вимагає багатьох років.
    Словник склепаний за 2 роки - не словник, а сміття. На жаль, таких зараз дуже багато.
    Проте, мені видається, що ви просто написали список наук, не шукаючи навіть та не перевіряючи, чи справді словників немає. Про горілчаного брата ви теж написали навмання, мабуть, бо досі не подали автора словника, в якому це вичитали.
     
    • Подобається Подобається x 2
  5. Cherubina

    Cherubina Vulpecula rufa

    Не знаю, як щодо інших наук - а для хіміків існує чудовий двотомний словник на 25000 слів, виданий ще у 1999 році, яким послуговуються наразі всі охочі університети. Гарно розроблена мовна база, сучасна номенклатура тощо.
    А як немає бажання переходити на українську - то тут вже ніц не вдієш. Але то не мова винна.
     
    • Подобається Подобається x 3
  6. bora

    bora Well-Known Member

    А навіщо воно Вам, Лілю;) Ви абсолютно цілісна та напрочуд цікава особистість.

    Ви знаєте різні автори до нього по своєму відносяться, деякі таки вважають діалектом. Але для мене надто значима різниця становлення саме суржика та інших діалектів.
    Є і таке визначення, що мені ближче:
    Вікіпедія.
    Досить вірно підмічено про те, що коли забували українську, то починали безграмотно замінювати укр. слова російськими. Тобто в свій час зіграла роль «не престижність» мови, якої добивались. І суржик став зв»язкової ланкою в мові - замінником.
    А полонізми – як на мене такою ланкою ніколи не були. Приміром я, не знаючи польської і дотепер можу перепитати про якесь слово і завжди людина, що його вжила моментально видає український відповідник. Тобто ми отримали з ними просто додатковий синонім. Про його потребу можна довго сперечатись, але очевидним стає факт, що суржик – це спрощена мова, на відміну.
    Ну от Марусино, Вам не здається, що суржик рідко коли замінюють в своєму лексиконі люди, які його вживають?

    То нічого, як матимете терпіння, почитаєте хоча б форум - навчитесь і українською:)

    А те, що часом немає буквального перекладу якомусь слову - хіба дивно?? А що в англійській всі слова можна буквально перекласти? Чи в будь-якій іншій мові? Є там "собутильнік"?:) От з такого спрощення і з"являються суржики-слова. А можна ж просто сказати - вони разом пиячать.
     
    Останнє редагування: 17 жов 2008
    • Подобається Подобається x 4
  7. bora

    bora Well-Known Member

    Я наштовхувалась на це слово і як означення телескопу...
    Але сам процес введення додаткових слів мені особисто імпонує - допомагає уникати тафтологій, робить мову багатограннішою. ІМХО художньому стилю пасував би як раз цей варіант - далекогляд.
     
    • Подобається Подобається x 1
  8. Галюсік

    Галюсік Well-Known Member

    До речі, а як щодо "міжповерховий дротохід" замість слова "ліфт"? На мою думку, перше словосполучення дуже гарно звучить, але зручніше казати "ліфт". Чи, можливо, є ще якесь означення цього слова?
     
  9. bora

    bora Well-Known Member

    Якби все так просто. Ви напевно пожартували.
    Фоносемантична шкала на "міжповерховому дротоході" просто вмре:) Та й за іншими критеріями, лінгвісти підскажуть, але схоже стати широковживаним цьому визначенню не судилося.
     
    • Подобається Подобається x 1
  10. Марусино

    Марусино Well-Known Member

    перепрошую, не зовсім зрозуміла, що ви мали на увазі...:pardon:

    приклад ваш з англійською..мене дещо вразив, ну що немає багатьох як би це мовити "аналогів", треба не буквально перекладати...але ж, на мою думку, це й є показник мови - що в неї є аналогі на будь-яке слово з іншої, чи не так?

    ну й став, о поганого? значить, це такий ланцюг в розвитку мови. Чому тоді "забували українську" навіть на заході, у І-Ф, у Львові? суржик все одно є всюди.

    а чого вона не була раніше розроблена, як ви кажете? що, не було української науки, чи що...у Львові завжди розмовляли українською, і в університетах - то як жеж вчені мовили необхідні слова. щось не розумію? будьте ласкав, просвітить.
     
  11. bora

    bora Well-Known Member

    Хм, це Ви самі так придумали? Назвіть мені джерело яке авторитетно може заявити таку нісенітницю? Буквально перекладати - рівень мови?? А Ви знаєте тоді скільки буде українських слів яких російською нема? Ну про що Ви пишете.

    Мала на увазі, що синонімів бракує людям, які вживають суржик. Я не сильна в суржику тому важко приклад навести - може Ви самі підскажете слово. А я Вам надцять українських синонімів. Мова наша - багата, а полонізми роблять її ще більш різнобарвною. А ті хто не знають укр.мову логічно вважають її бідною.

    Хто забув? Коли? Ви про що?

    А Ви певні, що варто слідувати негативним тенденціям в історії, продовжуючи згубні віяння - бо що ж робити доля в нас така? Це певно наші депутати так міркують хіба ще:)
    Якщо б у нас не було українських творів нормальною живою мовою (деякі з них всесвітньовідомі) - на жаль, так би з часом і сталось, ми б почали розмовляти кожен на свій розсуд, як ось Ви вигадуєте. :)
     
    Останнє редагування: 17 жов 2008
    • Подобається Подобається x 1
  12. Марусино

    Марусино Well-Known Member

    про оце: "Досить вірно підмічено про те, що коли забували українську, то починали безграмотно замінювати укр. слова російськими. Тобто в свій час зіграла роль «не престижність» мови, якої добивались. І суржик став зв»язкової ланкою в мові - замінником." - на заході теж повно суржику, то як це пояснити?

    так їм ніхто не слідує свідомо.. Що, якась бабуся з села свідомо "продовжує згубні віяння"?
     
  13. bora

    bora Well-Known Member

    Ось, Марусино, кілька слів - можете перекласти їх на російську буквально. Може я ту мову зле знаю.
    На-гора, заго́єний, повсякча́с знехтуваний, зре́штою, узнаки, безо́дній, укра́й, доще́нту, ку́ций, одві́ку, навкула́чки, завдо́вжки, деи́нде, вряди́-годи́, спідні, шарудіти.
     
    • Подобається Подобається x 1
  14. bora

    bora Well-Known Member

    2 Марусино
    А де написано, що починали забувати українську ВСІ? Тільки ті, хто піддався певній пропаганді. На Заході суржика набагато менше і його таки намагаються викорінювати.
    Якщо Ви хочете знати мову на рівні бабусі в селі - це суто Ваш вибір.
     
    • Подобається Подобається x 1
  15. Марусино

    Марусино Well-Known Member

    ну я теж можу тисячі слів підібрати складних, неперекладних...то й що..
    гарад, спробую ваші слова на свою рідну мову перекласти, як прохаєте:)
    нагора не знаю, це взагалі на яку тему? про верх, чи що..
    далі: загоєний - который зажил - заживленный,
    повсякчас - постоянно, обычно, все время, зачастую
    знехтуваний - пренебреженный, которым пренебрегли
    зрештою - в конечном итоге, в конце-концов, наконец
    узнаки - поняття не маю( безодный чула, але не знаю.
    украй то "очень", "вкрай хочу чего-нить"
    дощенту - до основания, куций - так і є, може ще короткий
    одвіку - извечно,
    навкулачки не знаю, але здогадуюся, мені треба речення щоб перекласти
    завдовжки - длиной, деінде - кое-где, вряди-годі то изредка.
    спідні - то теж треба речення, бо про що мова, це може бути і прислівник прикметник... ну взагалі то розумію, що це то, что исподни.
    шарудіти то зрозуміло, що шуршать, є ще таке ж - шурудить, чи шарудить

    все?:)
     
  16. Марусино

    Марусино Well-Known Member

    так ота бабуся і є прародичкою, "засновником" мови, ви що?:) до того ж - а що, бабусі в селі і мова українська - то несумісні речі? мова там і живе, звідти й іде...
     
  17. bora

    bora Well-Known Member

    Нагора - віношення до напрямків не має.
    Щоб дізнатись значення слів, зазвичай користуються тлумачним словником. Як і те Вам не цікаво, то хоч пошукайте в гуглі їх вживання - і мова вже Ваша стане на двійко слів багатшою.

    А російську я бачу Ви краще державної знаєте:)
     
    • Подобається Подобається x 2
  18. bora

    bora Well-Known Member

    Залежить які бабусі і яка мова. Дуже залежить.
     
  19. Марусино

    Марусино Well-Known Member

    ну так вона моя рідна, я що це приховую?:)
    як то кажуть - рідна та мова, якою думаєш та на котрій сни сняться

    про бабусю -яка-яка, ваша, с заходу.

    про словники - ну звісно, я ними користуюся, коли не знаю слово. Але ж ви хотіли не перекладу зі словників, а мого перекладу?
     
  20. bora

    bora Well-Known Member

    Яка різниця звідки бабуся. Річ про освіченість людини:)
    А це так і бути знайду дослівно означає, що - має освіту, засвоїла різнобічні знання; культурна. // Письменна, грамотна.

    Є бабусі грамотні, а є ні. І тут даруйте, але в другому випадку вчити когось мові - вона не має права. Чи Ви і з цим не згідні? Ви ще запитайте - та навіщо взагалі в школу-інститут ходити?:) Я вже втомилась пояснювати такі речі. В гілці вже про все це вдоста написано.
     
а де твій аватар? :)