Культура слова: мовностилістичні поради

Тема у розділі 'Мовне питання', створена користувачем YOKO, 5 лют 2007.

  1. Марусино

    Марусино Well-Known Member

    про соковитискач вперше чую)))) у реальному житті як раз вживають більше суржикоподібні слова... типу "сокодавилка" А по словнику виходе "сокочавилка".
    а "собутыльник" - всі слова це не те... Словник дає взагалі безглуздий варіант "горілчаний брат"...
    І всі оці питання роблять українську мову не дуже як би то сказати....певною...
     
    • Подобається Подобається x 1
  2. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Це не критерій. Сподіваюся, ви цього свідомі.

    Банально кинула в ґуґл
    Який саме словник? Дуже цікаво знати автора та рік видання.
    Я не відчуваю потреби в слові "собутьільник". Кому треба, той шукає відповідник. Або має то все десь і ніде нічого не шукає, а просто пиячить.

    В українській немає теж відповідника "между первой и второй перерьівчик небольшой". Це ні про що не говорить?
    Ви плутаєте мову із непевними знаннями. Дайте мові спокій, займіться самоосвітою.
     
    • Подобається Подобається x 3
  3. Марусино

    Марусино Well-Known Member

    зрозуміло....банальні відписки... Ще я типу я правила порушила.. Як це так... намагаєшся з людьми поспілкуватись - а може, впевнять у інших поглядах, а тобі у відповідь ганьба якась...
     
    • Подобається Подобається x 2
  4. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Банальні відписки у вас, прошу пані. Ваші дописи взагалі з претензією на риторичність. А тут ще й відповідають раптом...

    Про соковитискач я вам просто подала приклад того, що слово є в активному вжитку.
    Щодо словника, то ви мені так і не відповіли. А справді цікаво, який словник подає версію "горілчаний брат".
    Бо от про гарбузових родичів знаю, а про брата "живої води" не чула. :)))
     
    • Подобається Подобається x 2
  5. harmony

    harmony Well-Known Member

    А чому ? " Собутыльник " в перекладі на українську мову означає " товариш по чарці ". Я б сказав " товариш по пляшці " - це можливо було б точнішим перекладом, то що тут мається на увазі "бутылку".
     
    Останнє редагування: 10 жов 2008
    • Подобається Подобається x 1
  6. Марусино

    Марусино Well-Known Member

    я зараз не знайду конкретну посильку... але ж слово було..

    та дуже-дуже багато питань мовних, слів... Мені іноді цікаво, як їх промовляють на заході, - ну може й зрозуміло, що десь у нас і не знають, але ж там - нібито повинні...

    слова...філіжанка, горнє, шкло замість скла, що там ще...а слівце візія - ох вже модне, наче не можна сказати бачення.
    потім - Огірки замість огіркИ (виділяю наголос), возьми, а не візьми. ...О, згадала, а що нам пропонують у маршрутках?!! там взагалі вмерти можна з тих перлів. Зате гордо називаємо українськими словами ті, що у вжитку взагалі, сумніваюсь, чи були.
    Европа - коли завжди була Європа українською, Г вимовляючи як в російській де треба, і де не треба, особливо в новинах дратує.
    Потім діяспора, а чому не діаспора...
    все тому, мабуть, що певно прокинулись великі вчені літературної української мови, котрі почали людську мову життєву кликати "суржиком", не розуміючи, що це - наш народ.
     
    • Подобається Подобається x 4
  7. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Тобто словник ви собі з пальця висмоктали?
    Ну, в мене таких товаришів немає. Тому потреби й не відчуваю. :mocking:
    Так вже й завжди?
    Вам скільки років? І ви філолог? Мовознавець?
    Плюнути й розтерти хіба...
    Дурниці пишете. Сумно, що у них вірите.
    Ваша справа.

    Почитала насмішки над гимном України на вашому форумі. Ще сумніше стало. Але зате менше дивно, що ви так тут пишете.
     
    Останнє редагування: 11 жов 2008
    • Подобається Подобається x 3
  8. Марусино

    Марусино Well-Known Member

    при чому я до насмішок? взагалі, причому я до форума, я тут і вам пишу.

    я не філолог. Років мені 28. Маю вищу освіту, гуманітарій. Що ще розповісти.
    Я хочу дійти хоч чогось спільного, ну невже ми такі різні? ми ж
     
    • Подобається Подобається x 1
  9. harmony

    harmony Well-Known Member

    Тому що на Україні є багато людей непевних, які не знайшли свого місця... язик - російський, а мова - українська.
     
    • Подобається Подобається x 1
  10. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    До чого спільного? Ви пишете те, чого вас навчили, вочевидь.
    Я читала статті тих, кого переслідували та забороняли друкуватися. Про те, як нищили мову, як знущалися просто з наказу партії чи там власті.
    Читала крім того твори українських письменників такою мовою, якою вони їх писали.
    Ну, про що ви говорите? Що спільне ви хочете тут знайти?
    Ви своєї думки не зміните, а я свою й поготів.
     
    • Подобається Подобається x 1
  11. harmony

    harmony Well-Known Member

    Прошу перекласти, що таке "гуманітарій", бо воно мені чомусь нагадує "пролетарій".
     
  12. Re:Story

    Re:Story Well-Known Member

    Можно увидеть пару линков на такие статьи? Хочется где-то найти правду. И еще, наверное это не в эту тему, но все-таки... какие бы книги порекомендовали почитать для повышения и улучшения словарного запаса, правильного употребления и т.д. Т.е. конкретный автор и название, желательно, чтоб это было читабельно и не сильно грузило.
     
  13. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Ні, треба йти до бібліотеки і читати праці Шевельова.
    А ви цю тему читали чи почали з останньої сторінки?
    http://forum.lvivport.com/showpost.php?p=171174&postcount=16
    Крім того почитайте твори Франка, Нечуя-Левицького, Лесі Українки, Кобилянської...
    Це найкращий спосіб розвивати словниковий запас. Художня література взагалі легко читається і "не грузить".
     
    • Подобається Подобається x 6
  14. harmony

    harmony Well-Known Member

    Російсько-український словник-довідник. Близько 102.000 слів і словосполучень за редакцією В.М.Бріцина. Київ. Видавництво "Дніпро"-2005 рік.

    Не знаю чим вас не влаштовує цей словник, пані Ліля, але для російсько-мовного населення він акурат .
     
    Останнє редагування модератором: 11 жов 2008
  15. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Покращення словникового запасу за допомогою словника??? Зовсім "ненапряжний" спосіб...
     
    • Подобається Подобається x 1
  16. Марусино

    Марусино Well-Known Member

    давайте за порядком.
    Я теж читала багато всього, що стосується українофобії. Як заборонялось, як знищувалося.... Але що нам тепер, вдатися до тих же умов, вимог, чи що? Якісь дурнуваті закони, вони нам, а ми зараз їм - русофобію. Незважаючи на те, що самі наші народи живуть спільно як би мовити. .

    Що спільного хочу знайти? хочу хоч як би небуть стати ближче до своїх західніх братів, хочу спромогтися зрозуміти їх психологію, погляди, життя.
    Тому й питаю - невже ми такі різні, що завжди сеперчаємося? одна на всіх країна. Про яку тоді країну писав Шевченко, писав Франко? де та країна, якщо ви нас навіть слухати не хочете? то й прикро.
    а по думку мою - я тому й прийшла, що хочу знайти відповіді на дуже багато питань, хочу, щоб мене переконували, щоб мені доводили...
    і взагалі то... як нам ще порозумітись, якщо не спілкуватись, ви не гадаєте?

    Ліля, а якщо ці словники складали, збирали ті ж Леся Українка, Франко?
     
    Останнє редагування модератором: 11 жов 2008
    • Подобається Подобається x 3
  17. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Взаємно. Я вам зовсім про інше писала, а ви написали якусь пропаганду. Ви ж то все самі не придумали, то все типові шаблони, вкладені людям у голови.
    До чого русофобія? Я проти русофобії. Ви ж читайте, що написано. ;)
    А доводити, переконувати - дурного робота. Цікаво - шукайте й читайте альтернативні думки. І думайте...
    Добре, подайте мені назви таких словників. Пишете, аби писати. Подумайте трошки і не пишіть такі дурниці.
    Мені йшлося про природнє покращування словникового запасу, легке, непримушене. А читання словника... Ви хоч раз пробували? Багато запам'яталося??? Окрім "горілчаного брата". :)))
     
    Останнє редагування модератором: 11 жов 2008
    • Подобається Подобається x 3
  18. Галюсік

    Галюсік Well-Known Member

    Підтримую Вас. Стикнулася з тим же на сусідній гілці. І не лише я.
     
    Останнє редагування: 16 жов 2008
    • Подобається Подобається x 1
  19. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Були би знання, не зіткнулися би. Не треба махати руками, якщо літати не вмієте. :pardon:
    І не конче свої комплекси проявляти аж так відкрито, можна й скритніше, бо на форумі все дуже гостро видно. ;)
     
  20. bora

    bora Well-Known Member

    ІМХО, якщо люди хочуть дізнатись іншу думку по темі, то не починають з кепкування про цю тему.
    Виглядає так, щодо деяких дописувачів, що часу читати укр.класику бракує (а може не тільки часу), а бажання поговорити про мову - аж забагато:) Є варіант і для лінивих. Десь знаходила словники полонізмів, - якщо виникає сумнів чи це не західноукраїнський діалект - перевірте. Підвищувати свою грамотність в принципі теж штука похвальна.

    Хоча, треба мабуть додати, що полонізм - це не помилка, а діалект - не злочин.:) На одному форумі знайшла думку:
    Я, приміром, іноді не розумію мову в Закарпатті..:) Але при цьому ІМХО теж, здається недоречним їх виправляти чи знущатись з того. А коли приїзджаю з Вінниці - то кілька не таких загальновживаних для Галичини слів привожу і звідти. Це цікаво. А друзям звідти завжди цікаво почути львівську балачку - навіть просять не оминати нетипових для них слів. Тому тон вищепрочитаної розмови трохи незрозумілий. Перевиховувати територіальну спільноту то не вдячна справа. Проте з нею можна поділитись своїми знаннями, і навіть вразити яскравістю, багатством та виразністю іншої мови чи говірки.
     
    Останнє редагування модератором: 16 жов 2008
    • Подобається Подобається x 3
а де твій аватар? :)