Культура слова: мовностилістичні поради

Тема у розділі 'Мовне питання', створена користувачем YOKO, 5 лют 2007.

  1. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    Шукала інше слово. Першим варіянтом було "гартуються". Слово шукаю й далі... Нема поки такого, яке би мені підійшло...
    Думаю, то залишки ще з часів, коли писала абстракційні юнацькі поезії. Навмисне поєднувала непоєднувані слова та образи. Та й хто знає, які вони ті "ливарні"...
    Я повернулася до цього підпису в такому вигляді, в якому він є, тому, що мені його вкрали. Навіть такого "сирого"...

    Додано через 1 хвилину
    Та можна було про аршин чи про мірку написати...
     
  2. duncan

    duncan батяр з личакова Команда форуму

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    міряти всіх одним аршином?... [​IMG]

    чи не цю приказку мав на увазі тютчев, коли казав “умом росію нє понять, аршином общім нє ізмєріть...” [​IMG]
     
  3. Городецький

    Городецький Well-Known Member

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    Як технар скажу: а що тут такого? Метали в твердому стані дійсно мають кристалічну решітку, чому б їм і не кристалізуватися (затвердіваючи). Скажу більше, в ливарні метали не штампують, не ґартують і не кують. На то є інші цехи (виробництва). Крім того, зміна агрегатного стану і кристалізація не є об'єктами вивчення хімії, це молекулярна фізика, обо, вузько, матеріаловедення.

    Єдине що, дієслово "кристалізуватися" не застосовуть в ливарстві, за традицією застосовують слово "стигнути", "застигати", "затвердіти".
     
    • Подобається Подобається x 5
  4. afterstep

    afterstep Дуже важлива персона

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    матеріалознавство. Не зовсім фізика, - щось на межі двох-трьох наук. Кристалічна структура - теж є необов'язкове.
    І таки стосовно леді - краще "гартуватися". Для прикладу - коса: добре відомий український інструмент. Сама по собі сталь - ніби й хороша, ніби й гартована. Але....
    Є цікавий феномен - "наклеп". Клепаючи косу - "наклепом" утворюють надміцний тонесенький і крихкий ріжучий шар. Гостри/не гостри косу - без "наклепу" вона не ріже :)
    Вся сила - в "наклепі" :)
    ==
    Міського голови Львова - це також стосується :)
    Ну, і взагалі можна стверджувати, що впродовж деякого часу це стало першоосновою львівського буття :)
     
    • Подобається Подобається x 3
  5. Городецький

    Городецький Well-Known Member

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    Принаймні так мене вчили на фіз-тесі. Кристалоутворення, як і решта невалетних міжатомних зв'язків - об'єкт фізики, а не хімії. Так, суцільний кристал (і то неоднорідний) може бути тільки в читому металі. Якщо візмемо сталь - то там не кристал, але суміш (науково конгломерат) кристалів, але все ж таки - кристалів.

    От, до речі, дуже в тему:
    нáклеп - заочне, часто безпідставне звинувачення. Це до львівського голови.
    наклéп - результат дії механічної деформації для зміни фізичних харектеристик металу. Це про косу.
     
    • Подобається Подобається x 4
  6. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    Слово гарне, дуже його люблю, проте коли помістила його в підпис, одразу навіяло: "так гартувалася сталь"... Тому й відмовилася від нього.
     
  7. mavka

    mavka Well-Known Member

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    БравО !
    мати клепки в голові - мати гострий розум.
    дуже гарне слово.

    ""залізні леді" келепаються * у кузнях життєвого досвіду"

    не може бути ? як ексклюзивний виріб ? :) як шаблюки ..

    келепи * - молотки бойові.
     
    • Подобається Подобається x 1
  8. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    Угу, ще й як, келепаються, аж теліпаються... [​IMG] [​IMG] [​IMG] [​IMG]

    Додано через 52 секунди
    Аби не штилети...
     
    • Подобається Подобається x 2
  9. Вадюшка

    Вадюшка Well-Known Member

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    Але ж це не суто українська похибка, імхо: це поплутання орудного інструментального та орудного дійової особи (терміни згідно з Д.Е. Розенталем) є також хибним і в російській.

    І це також універсальна помилка. :) "Он сегодня выглядит более веселее" -- ровно такой же (и столь же, увы, распространенный) ляпсус и в русском.

    Додано через 7 хвилин
    Ваша алегорія дещо грає проти Вас: з неї випливає, що грамотна мова має бути такою ж природньою і "автоматичною" навичкою, як і ходіння [​IMG]

    І ще -- не варто плутати розмовний і просторічний стилі.
     
  10. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    І в чому ж її універсальність?
    І до чого тут російська до цієї гілки?
     
  11. Toyvo

    Toyvo Well-Known Member

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    Ооо... на ЛФ нашествие хомячков-преферансистов!!! Подождите, он еще не то будет отжигать :) Странно, что еще нет постов по-испански :)
    2Вадюшка - да, это я... да я язва... :)
     
    • Подобається Подобається x 1
  12. duncan

    duncan батяр з личакова Команда форуму

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    справжні професіонали ніколи не міняють свій нік?.. [​IMG][​IMG]
     
    • Подобається Подобається x 1
  13. Степаныч

    Степаныч Дуже важлива персона

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    Угу. Вони аватар міняють!;):radist:
     
    • Подобається Подобається x 3
  14. Toyvo

    Toyvo Well-Known Member

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    Ага... До речі, аватари я використовую тільки дві, є ще третя, але та під настрій...
     
  15. Степаныч

    Степаныч Дуже важлива персона

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    Зате Пупер...:ninja:
     
  16. duncan

    duncan батяр з личакова Команда форуму

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    а що "пупер"....
    це правилами нашого форуму не заборонено.....
    більше того: я моду на це відкрив, багатьом подобається... [​IMG]
     
    • Подобається Подобається x 2
  17. Вадюшка

    Вадюшка Well-Known Member

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    У тому, що цi двi похибки характернi не тiльки для української, як Ви казали. :)

    Менi здається, що той, хто припускається iдентичних помилок в однiй мовi, припускатиметься їх i в iншiй -- а отож, помiтивши їх в однiй мовi, намагатиметься не припускатися їх в iншiй. Що це була росiйська, є суто випадковим :)

    Додано через 21 хвилину
    То є вже не пуризм, а синдром Шишкова ("Хорошилище грядёт по гульбищу из ристалища", пам'ятаєте? ;)).

    А оце щира правда. I, до речi, то є велика втiха -- вiдкривати для себе етiмологiю того чи iншого слова, час вiд часу роблячи маленькi знахiдки, наприклад, щодо спорiднених за коренем слiв :crazy:

    Додано через 27 хвилин
    А чим тоди замiнити прикметник "художнiй"?

    Додано через 45 хвилин

    ...и водночас є майже iдентичною, наприклад, iспанському tener razón ;) Це я до того, що -- невже "калька з росiйської мови" є тавром та запорукою апрiорної неправильностi словосполучення?
     
  18. Степаныч

    Степаныч Дуже важлива персона

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    :D :D :D
     
  19. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    Я мала на увазі КОРИСТУВАЧІВ української мови.
    Саме ТАК!
    Як на мене, зовсім ні. Прошу дотримуватися ТЕМИ.
    Мистецький, малярський, тощо. Залежно від контексту.
    Йой, невже ви думаєте, що українська така бідна, що без російських слів геть помре?
     
    • Подобається Подобається x 1
  20. Вадюшка

    Вадюшка Well-Known Member

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    Оце для мене дивина... :shutup: А полонізми, германізми тощо -- вони таким тавром та запорукою, як я розумію, не є?

    Я мав на увазі -- якщо йдеться у переносному значенні, тож пасує лише "мистецький". Проте особисто я не вбачаю нічого жахливого у наявності синоніма до нього, хоч з якої мови він прийшов. :)

    Жодного разу. Скажу більше: я впевнений, що вона аж ніяк не помре і з запозиченнями з російської (німецької, англійської, польської, та хоч китайської) [​IMG]. Сама наявність запозичень свідчить про живий процес мовного розвитку, а здатність до асиміляції запозичень -- про добре "здоров'я" мови. Імхо :)
     
    • Подобається Подобається x 1
а де твій аватар? :)