Культура слова: мовностилістичні поради

Тема у розділі 'Мовне питання', створена користувачем YOKO, 5 лют 2007.

  1. Bear

    Bear Well-Known Member

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    В будівництві використовується саме: "конструктивна схема", "конструктивне рішення", "конструктивні особливості", "конструкивна модель", "конструктивні недоліки". Але матеріал з якого будують - саме "конструкційний".
    Це дійсно різні слова.
    Якщо буде легше сприйняти відмінність, наведу російський перклад:
    конструктивний - конструктивный
    конструкційний - конструкционный

    Але про розрахунок (ваш приклад) не говориться, що він "конструктивний", або "конструкційний". Використовують "Розрахунок конструкцій", наприклад. Але якщо хочете навести з прикметником, то ліпше вказати вид розрахунку: "Кількісний розрахунок конструкцій", "Міцностний розрахунок конструкцій" тощо.

    Нажаль не знаю, як у механіків. Бо сам тільки будівельник.
     
    • Подобається Подобається x 1
  2. irushka

    irushka Well-Known Member

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    Пробачте, що не цитую, не маю під руками словника, але принагідно ще загляну в етимологічний. Наскільки пам`ятаю, то прислівник принаймні утворений від найменш за допомогою префіксів при- і най-. А запозичений він із польської мови, але можливо я і помиляюсь.
     
  3. OldMan

    OldMan Well-Known Member

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    Ну, я так не ошибаюсь. Потому, что пишу по-русски. :)
    Хотя мне кажется, даже без словарей, что правильно принаймі.
    Не помню, чтоб это так сложно произносилось принай-мНі.
     
  4. irushka

    irushka Well-Known Member

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    Звучить воно справді як принаймі, а на письмі правильно з "н". Проте, я таки гляну в словник, може і принаймі є в мові як варіант.
    Річ у тім, що колись я теж писала це слово без "н", а мені звернули увагу на цю помилку, от тепер і "мудрую":) .
     
    • Подобається Подобається x 1
  5. duncan

    duncan батяр з личакова Команда форуму

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    принаймні, принаймні.... [​IMG]
    це одне з кількох українських слів, яке пишеться інакше, ніж читається.....
     
    • Подобається Подобається x 2
  6. OldMan

    OldMan Well-Known Member

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    Я глянул. Правильнее принаймі. Принаймі тоже есть, но:
    ПРИНАЙМІ див. принаймні.

    Бум знать.
     
    • Подобається Подобається x 1
  7. irushka

    irushka Well-Known Member

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    Ще стосовно ізюму і родзинок. Це слова-синоніми, обидва запозичені, але з різних мов: ізюм - тюркське, а родзинки прийшли з латинської за посередництва ін. мов. Тож і те і інше можна вживати.
     
    • Подобається Подобається x 1
  8. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    Та ні, має бути принаймНі. :)
    Принаймі - то радше із діялектичного.
     
    • Подобається Подобається x 3
  9. irushka

    irushka Well-Known Member

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    Дивилася в словнику: виявляється і принаймі, і принаймні, і принамні є в літературній мові. Ось так. Сама здивована.
     
  10. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    Що за словник?
    Я от в Караванського подивилася.
    ПРИНАЙМНІ, принайменше, щонайменше, у всякому /крайньому/ разі; бодай, хоч би.

    Деяким словникам я не довіряю, вони поросійщені дуже. От Караванському дуже довіряю. :)
     
    • Подобається Подобається x 2
  11. duncan

    duncan батяр з личакова Команда форуму

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    словники є різні... [​IMG]
     
  12. irushka

    irushka Well-Known Member

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    СУМ в 11-ти томах
     
  13. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    :shutup: :shutup: :shutup:
     
  14. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Відповідь: Звичний день

    Маленьке зауваження. Нежить в укрмові чоловічого роду.
     
    • Подобається Подобається x 1
  15. lotr_an

    lotr_an Well-Known Member

    Відповідь: Звичний день

    Маленьке запитання. Лілю з чого видно, що Аліас чи Нірванка вжили слово "нежить" неправильного роду?
     
  16. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Відповідь: Звичний день

    Із закінчення.
    Має бути "з нежитем".
     
    • Подобається Подобається x 5
  17. lotr_an

    lotr_an Well-Known Member

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    дякую. бо я щось з 5 хв. пробував змінити закінчення, а про -ем не подумав.
     
  18. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    Може, то мені написати про свої досягнення на філологічній ниві ще до закінчення школи? Тоді до мене можна буде звертатися, як до експерта. :D:D:D

    Додано через 3 години 48 хвилин
    Файна буква "ї", погоджуюся, але невже важко написати у КиЄві?
     
  19. Danilo

    Danilo Well-Known Member

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    Доволі часто чутно по телебаченню, радіо такий вислів: "міроприємство".
    Навіть мені киянину наче "бензопилкою по вуху."
    Вочевидь люди мають на увазі якийсь захід, але чомусь не знаходять в українському відділі свого мозку потрібного слова:), відтак допомагає російській, де є слово "мєропріятіє". А потім усвідомлюють що такого в української не існує, але є такі слова як "підприємство". Хутко об'єднують все це, і виходить: "мIроприємство". Інших пояснень не маю.;)
     
  20. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Відповідь: Культура слова: мовностилістичні поради

    Угу, так і є. Калька з російської. Сьогодні такого багато. Але для деяких людей ці слова мало не священні, бо "українська мова не стане більше українською, якщо повикидати російські слова". Помилковий висновок. Стане, якщо неприродньо накинені чи утворені повикидати.

    Додано через 1 годину 33 хвилини
    Мені цікаво одне, звідки взялося оте "отож". Бо "але ж" від Тимошенчихи та бютівців. А "отож"? Таке воно мені якесь неприроднє, коли вживається саме, без контексту, не в реченні.
     
а де твій аватар? :)