Відповідь: Казуси з інших мов Може.. Вже не пам'ятаю. Почулось "завтра".. Може він щось інше мав на увазі :D Пошукайте, будь ласка. Місто Лодзь. Бо чоловік щось скептично до того ставиться.. Чи то в мої сили не вірить, чи то в школи..
Відповідь: Казуси з інших мов У школи даремно не вірить. Якщо хороша школа, дасть дуже багато. На мою думку, найращою є літня школа, яку пропонує Сілезійський університет (Uniwersytet Śląski), але там коштує трохи (700 євро за місяць). http://sjikp.us.edu.pl/index.php?Tr=Kursy Щоправда, рівень та організація дуже високі й програма надзвичайно цікава. http://sjikp.us.edu.pl/index.php?Tr=Kursy&Kurs=2 А ось лінк на курси у Лодзі. Тут є інформацію російською й англійською. http://www.sjpdc.uni.lodz.pl/index.html Подивилася ціни, то щось аж дивно. Невже польська такою популярною стала... :8:
Відповідь: Казуси з інших мов Нє, дженькує :D. Чоловік навіть не здивувався ціні, тепер ясно чо він був скептично налаштований.. Поки що розмовного рівня вистачає, а такі гроші мені не окупляться (та і нема в нас таких грошей :D).
Відповідь: Казуси з інших мов Мене аж вже дратує польська манера всім казати добрий день - допобачення - проше бардзо - дзєнькує слічно.. Таке все штучне.. На одному сайті спитала чи можу взяти участь в проекті, то нє щоб відповісти мені прямо - так чи ні, треба ж ще всякі люб'язності.. Відповіли: "jak najbardziej, proszę cię bardzo". Та навіщо мене просити?! Ех..
Відповідь: Казуси з інших мов Тю... А віднесіться до того, як до щоденної гри , відчуйте кайф від тої картонної манірності.
Відповідь: Коли наступна форумівка? :eek: :eek: :eek: Так поляки ж тільки так і говорять - карта побИту. :shutup:
Відповідь: Коли наступна форумівка? Та?? :eek: Хм.. Це точно?? А я постійно кажу "пОбиту", навіть не знаю від кого набралась того.. І чоловічок мій так каже.. Ех.. Бачу, я тут змінюю всю польську граматику під себе :D
Відповідь: Коли наступна форумівка? У поляків 99% слів мають наголос на передостанньому складі. А той нещасний відсоток слів, що наголошують інакше, вже теж помалу занепадає, бо полякам ліньки думати. Вони то самі відверто визнають. Може, у вашого чоловіка чеські впливи, там наголошують лише перші склади?
Відповідь: Казуси з інших мов Та ні, чеську він чув так само, як і українську до знайомства зі мною . Та і це слово я почула ще до знайомтва з ним, мої однокурсники їхали в Польщу і робили карту, напевно від них і пішла ця версія..
Відповідь: Казуси з інших мов Весела та польська мова, ніколи не перестану з неї дивуватись.... На все життя, напевно, запам*ятаю момент із мого відпочинку в Польщі...Так як їхали ми туди зі школи, то жили в невеликому готельчику, де себе і само обслуговували. От чергую я одного разу в їдальні, розставляю посуд на столи, не вистачає чашок. Підхожу я до поварихи і, як мені здавалось, досить-таки на гарній польській прошу в неї 6 чашок. А вона собі витріщилась і не дає. Підійшла друга повариха, я і їй починаю за чашки - дайте будь ласка, мені ще на столи не вистачає шести чашок...і в тому дусі хвилин 5. Але й вона витріщилась і не дає. Коротше, думаю, обійдуться сьогодні 6 чоловік без чаю і пішла від тих тугодумних бабок. Ну а вже через кілька днів мені хтось роз*яснив, що "чашка" - це просто-напросто по польськи "череп":cowboy:
Відповідь: Казуси з інших мов А я колись через кордон везла горня у подарунок, запаковане гарно. Ну і поліцаї польські питають що там. А я тоді ще в польській ні бум бум і пояснюю "Ну горня! Чашка! Кружка! Стакан!". Думала може втрафлю на якесь подібне слово.. То люди підказали - "кубек"! :D
Відповідь: Казуси з інших мов Та "proszę cię bardzo" не завше значить, що вас просять. У такому випадку це має значення "я згоден, беріть участь, будь ласка".
Відповідь: Казуси з інших мов Знаю, знаю, просто іронізую польську штучну люб'язність . Мала казус з бабцею на днях. Привезла з села овочі і каже до мене - звариш Піотреку горох. Я кажу - добре, тільки собі залишу частину, бо люблю горох тільки сирим. Вона на мене дивилась великими здивованими очима, як й їй розповідала, що на Україні їла горох прямо з грядки і прямо в стручках. А потім виявилось, що вона називає горохом фасольку :D. Склероз в бабці .
Відповідь: Казуси з інших мов Мій знайомий гостював колись в українській хаті. Хазяйка хотіла долити йому горілки та спитала його: "Ще, пан?", а він відповів: "Нє, я Анджей (Szczepan це в нас старша форма імені Стефан - Степан)!
Список польських слів, які мають трошки, або зовсім інше значення в нашій мові. Польська | Українська ------------------------ образ | картина диня | гарбуз арбуз | кавун овоц | фрукт плИта | диск (CD) пуканє(пукать) | стук (стукати) штука | мистецтво президент (міаста) | мер пенсія | зарплата магАзин | телепрограма, або склад, або вид газети склеп | магазин диван | килим вінниця | виноробня костка | кубик, але і є значення - кістка щит | пік (пік гори, година пік) паприка | болгарський перець ласка | дівчина (в негативному значенні) тлумач | перекладач інтерпретовать | тлумачити засада | правило пес | міліціонер (жаргон) гасло | пароль право | закон П.С. Якщо я десь помилилась - виправте. Ну і доповнюйте своїми словами
А ще вистава і штука в нашому значенні також. Образ теж в українській є у тому ж значенні - латинський релігійний малюнок і ми, і вони назвемо однаково. А також склад. Якщо мені пам'ять не зраджує, то так ще називають кісточку по боках ступні. О, а щитованє - оргазм. Тут різниця. Не лАска, а лЯска. І воно має два значення: окрім сленґової дівчини, також палиця, тростина, на яку опираються при ходінні. Хоча я би не сказала, що значення слова негативне. Хіба зараз таким стало. Колись було цілком нейтральне. заводи - значить змагання А найбільше наші хлопці перлися із польської "хоінки". Смішним це було тому, що вони вимовляли це слово з українським о, наближеним до у. ogon - хвіст А скидається на російське огонь.
чому наша мова українська така близька до польскої? невже через сторіччя перебування під Польщею? якщо така історія мови, то мені якось образливо...
Вже колись подавала. Подам ще раз. рос. - пол. - укр. печь - piec - піч ночь - noc - ніч пес (пом'якшене п) - pies (пом'якшене п) - пес (тверде п) век - wiek - вік человек - czlowiek - людина вечньій - wieczny - вічний Ви і ваші провокації. Чесне слово...