Відповідь: Мій нік: історія виникнення і спосіб звертання То не в образу було сказано. Якщо чесно, я навіть точно не знаю, що воно означає.. Просто згадалось.. Так мого чоловіка його бабця кличе, коли він щось не так робить..
Відповідь: Мій нік: історія виникнення і спосіб звертання :D:D:D Нірванко, терміново вчіть польську, а то образиться на вас який поляк, а ви навіть не будете знати чого. Додано через 46 секунд Ого, це вже цікаво. А бабця теж не знає, що то значить, чи то дідо не знає?
Відповідь: Мій нік: історія виникнення і спосіб звертання А які асоціяції в тебе зі словом дупек? Може, тобі краще значення не знати, а Нірванці тим більше. А то хтось образиться, а комусь вибачатися доведеться. :ninja: Додано через 7 хвилин Англійський відповідник цього слова - asshole. http://pl.wiktionary.org/wiki/dupek (Нірванко, може, згодиться. Дуже добрий сайт. http://portalwiedzy.onet.pl/polszczyzna.html)
Відповідь: Мій нік: історія виникнення і спосіб звертання прикольно..... якщо врахувати, що мається на увазі саме антонім, то навіть непогано....
Відповідь: Казуси з інших мов Колись знайшов цікавий текст. До казусів з інших мов може то і не пасує.Скорше просто до казусів, хоча кажуть що то англійці придумали. Просто і до інших мовних тем то теж не конче. Отож: "За рзеульатмаи дсліджнеь одонго анлігйсоького унвіертисету, не має занчненя,в яомку пряодку рзміщнені бкуви в солві. Голвоне, щбои преша й отсання бквуи на мсці. Всі ішні бкуви мжоуть рзоміщвуатися як-нбеудь,ажде все ондо ткест мжона порчтаити без побрелм.А це тмоу,що ми не чиатємо кжону бкуву оркемо, а вдріазу цліе солво."
Відповідь: Мій нік: історія виникнення і спосіб звертання Діда нема.. Я мала на увазі, що бабця так мого чоловіка називає, свого внука.. Я ж то думала, якщо бабця вживає таке слово, значить воно культурне.. Хоча якщо враховувати інші слова, які вона вживає, то цілком можливо, що це слово - некультурне :D Додано через 6 хвилин Дякую, Лілю, за тлумачення!! Насміялась від душі :D Цікаво, що тлумачення такі протилежні: Може варто перенести цю розмову у "Казуси з інших мов" ?
Відповідь: Мій нік: історія виникнення і спосіб звертання Не такі вже й протилежні. Невже дівчині не може подобатися хлопець за ... сідниці, хоч він і бевзь?
Відповідь: Казуси з інших мов й Думаю, що то, як звичайно. Кобєта колись було лайливим словом, а дівка нормальним. Потім стало навпаки. Може, й дупек колись був словом лагідним, проте зараз - однозначно зневажливим. Наприклад у сілезійському діялекті вони кажуть не "дурень" чи "йолоп", а "дупа". Так одного разу було, що єпископові неправильно одягли латинську мітру (забула слово) на голову, хлопчина, котрий то робив, хотів поправити, а єпископ у мікрофон на цілу церкву прогримів "Zostow, nich wszyscy widza, żyś dupa jesteś". (Лиши, най всі бачать, що ти дупа) :D:D:D
Відповідь: Казуси з інших мов як пишуть англійські учені а вони шо тільки не пишуть-напривабливіша частина тіла в хлопців для жінок-сідниці
Відповідь: Дитячі Перлини Наші з чоловком "перли", які утворились в результаті спілкування нашим англо-польсько-українським суржиком: дрІмати - спати, тейканИ - візьми, полУкай - глянь.. Популярні словосполучення: тейк собі, трошка беттер, сліп єще, іт цось, я міксед.. Нашу говірку вже ніхто не розуміє - ні ті, хто знають українську чи польську, ні ті, хто добре знає англійську :D
Відповідь: Ваші власні фото Поляки в принципі фізично не вимовляють "л" тверде. Є "ль" або "ł", що вимовляється як англійське "w". То улюблене містечко мого чоловіка, тому я точно знаю...
Відповідь: Ваші власні фото Ну не знаю.. Було написано Hel, я і прочитала Хел. І так мені чулось від них.. Зрештою, якщо вже вимовляти назви їхніх міст по їхньому, то і на Лодзь треба казати Вудзь? :D Ми ж з Вами не по-польськи спілкуємось, тому можемо називати міста міжнародними назвами, або як нам ся чує
Відповідь: Ваші власні фото Написано, Хель. А ви читали англійською. Твердого "л" у поляків нема. Вже казала колись, попросіть їх повторити "летіли лелеки далеко-далеко". На наших мапах пишеться саме ХелЬ. Отак і вимовляється.
Відповідь: Казуси з інших мов Вони не кажуть "лЬ", а просто вимовляють "л" м'яко. Але чоловік каже, що люди кажуть по-різному - і "л" і "м'яко л" на "L". Без різниці. І якщо я вимовлю сухо "Хел", то це теж буде правильно. Не знаю, не бачила.
Відповідь: Казуси з інших мов Правильно. А тепер вимовіть "л" м"яко, як ви сказали, українською. Нірванко, ви вже почали вчити польську?
Відповідь: Казуси з інших мов Нєа Нема кому вчити.. Чоловік і далі до мене балакає англійсько-українською, але зі всіма решта балакаю по-польськи. І люди навіть мене розуміють Принаймні роблять вигляд :D Додано через 5 хвилин Мало того, мала можливість бути перекладачем між німцем і полякою :D Ото був казус! Продавець-полячка попросила покупця-німця принести їй на другий день пусті пляшки від пива. А він не розумів по-польськи. І перепитав: "Завтра?". А вона не зрозуміла що він перепитує, то я їй пояснила, що пан ютро пшинєсє бутелкі. Я ж то думала, що то він по-українськи сказав і пояснила їй.. А потім той пан почав мені щось казати взагалі незрозумілими словами.. Потім я побачила німецькі номера на його машині.. І тепер для мене є загадкою до чого він сказав "завтра", якщо це не по-німецьки :D :shy:
Відповідь: Казуси з інших мов Може, то було "зонтаґ"? :ninja: Або він не з того розмовника вчився... Порадила би вам літні школи, але вони коштують трохи. Але в Польщі при університетах можна знайти курси протягом року, і недорого. В якому ви місті, можу пошукати для вас щось.