Казуси з інших мов

Тема у розділі 'Мовне питання', створена користувачем nirvanka, 19 гру 2007.

  1. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    Мені також.

    Так, а якою там буде неодружений чоловік і незаміжня жінка - самац і саміца? Здається, сербською. :)
     
    • Подобається Подобається x 3
  2. marco

    marco Member

    "Самац" це дійсно "неодружений чоловік", але "самица" це "одиночка" тобто по-російському "камєра для одіночнава заключенія" :)
     
    • Подобається Подобається x 6
  3. premium

    premium Well-Known Member

    пажалуй сто

    васхітітєльна
     
  4. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Дуже важлива персона

    унд?....... о_О
     
  5. Patrick

    Patrick Well-Known Member

    по -сербськи...
    Навіяло на офтоп:"Ако се не ожениш, живееш као човек, а умрети као пас. Ако се ожениш, живееш као пас, а умрети као човек":)))
     
    • Подобається Подобається x 7
  6. marco

    marco Member

    Взагалі слов'ян смішать окремі слова в інших слов'янських мовах - тому що вони або мають інше значення як у іхній мові, або вони мов перекручені. Наприклад чехів смішить польське слово wołowina (яловичина), тому що в них volovina це "дурноти." По-чеськи "čerstvý" це "свіжий", а по-польськи "czerstwy" це "черствий." "Bezcenný" це у чехів "без вартости", а по-польському "дуже вартістний" В свою чергу польских туристів на Україні завжди смішили вивіски такі як напр. "Панчохи, шкарпетки" (українців запевне "Pończochy, skarpetki"), "Перукарня" (колись писали "Голяр") чи "Клініка ока, вуха і горла".
     
    • Подобається Подобається x 3
  7. Mattilainen

    Mattilainen Well-Known Member

    аллес. :).......
     
    • Подобається Подобається x 2
  8. Чупага

    Чупага Well-Known Member

    Мiлестiiба mīlestība (латиш).- любов.
    Веселiiба veselība( латиш)-здоров'я.
     
    • Подобається Подобається x 1
  9. Forest

    Forest Moderator

    Українська була державною у Литовському князівстві - території, що зараз об'єднює Україну, Польщу, значну частину Росії та Білорусію з Прибалтикою. Це в рази більша територія від Великої Британії. А щодо самого впливу на інші мови, є безліч прикладів, як от ситуація з написанням "rz", та "z", для розуміння коли що пишеться треба вдаватися до української.

    P.S. До речі, хто знає, чи то правда, що слово "слалом" чеською звучить як... як один із матів?
     
    • Подобається Подобається x 1
  10. А можно поподробнее о влиянии украинского языка на другие? :dntknw:
     
  11. Чупага

    Чупага Well-Known Member

    2 Forest
    Чешск.Slalom se jezdí na trati,

    Чешск .Sprt-це щось не до тлумачення.
     
    Останнє редагування: 23 січ 2009
    • Подобається Подобається x 2
  12. Forest

    Forest Moderator

    Не тут.

    P.S. Спробуйте погортати історію, вікіпедію ітд.
     
    • Подобається Подобається x 3
  13. Чупага

    Чупага Well-Known Member

    Ук.Ссавці-Пол.Ssaki- Рус.Млекопитающие
    Все від дієслова сосати росiйськой смішно гримить.
     
    Останнє редагування: 1 лют 2009
    • Подобається Подобається x 3
  14. Forest

    Forest Moderator

    Знайомий американець, після того, як я познайомив його з другом-Остапом ходив і цілий вечір бубонів під ніс "Остап-Остап-Остап..." Коли я його перепитався, чому він так зацікавився іменем, той відповів, що чув його в еротичному кіно, там кобіта постійно кричала "Ohh, stoop!"
     
    • Подобається Подобається x 6
  15. Чупага

    Чупага Well-Known Member

    Отгадайте що означає чеське "жопкi"( спортови термiн.)
     
    Останнє редагування: 5 лют 2009
  16. coolzak

    coolzak Well-Known Member

    murder of crows-зграя ворон
     
    • Подобається Подобається x 4
  17. Agaton

    Agaton Well-Known Member

    :dntknw:

    Я там чув тільки про місто Holešov на Моравє.
    При чом воно ж тут ?
    Ось саме біля нього тече річка Žopka (Жопка) :pardon:
     
    • Подобається Подобається x 3
  18. Чупага

    Чупага Well-Known Member

    murder of crows-зграя ворон

    A group of crows is called a "murder." This name came about because a group of crows will sometimes kill a dying crow.

    Я там чув тільки про місто Holešov на Моравє.
    При чом воно ж тут ?
    Ось саме біля нього тече річка Žopka (Жопка)

    Польськой традиційне силову вправу зовут помпкі? Підлоги на руках з упору лежачи?
    То что русские называют "упал -отжался".(так длинно )Чеcьской- жопкi!
    Кавалек з чештини: Zopky hromadné sedni-lehni-vstaň ( може ото i сленгово на Шльонску а на Мораве чув)
     
    Останнє редагування: 6 лют 2009
    • Подобається Подобається x 7
  19. marco

    marco Member

    Один мій знайомий хотів у Москві купити "ковёр в пушке" - так він "переклав" польське "kawior w puszce" тобто "ікру (кав'яр) у банці"
     
    • Подобається Подобається x 6
  20. Un.Known

    Un.Known споглядач з лінійкою ) Команда форуму

    To si pište že jo!

    Ви впевнені, що тут не бракує значка діакритики?

    Šprt, šprtat - зубрилка, зубрити (шкільне). Інакших значень не знаю...
     
    • Подобається Подобається x 1
а де твій аватар? :)