Просто очень хорошо видны аналогии... Государству - (читай - чиновникам!) - что-то нравиться, что-то - нет. Рассуждения - должны знать мову! - сродни рассуждению - Пусть с бабами срамными не валандается... Вот уж - не чиновников это дело. Если они не желают обеспечивать нормальную жизнь людям - сменить - и всех делов... А если смотреть шире - то надо решить - государство для человека - как в Европейских демократиях - или - человек для государства - как в азиатских сатрапиях (да и в эсэсэсрии - "винтик" государственной машины)... При этом - выступают за то, чтобы человек был "сталинским винтиком" - самые "ярые" демократы и антисталинисты...Парадокс!:o
Да какой там парадокс! тот же Ющенко - выпускник высшей партийной школы, член КПСС с 1976 года... Легко вытащить страну из совка, трудно вытащить совок из страны.
нет-нет, принято.. у меня изначально, когда я писала пост не отпечаталась последняя ваша фраза: "Это - об украинском референдуме. Жителям России - не понятен сарказм сего, поскольку они никаких референдумов по независимости не проводили" Я поняла теперь к чему вы это..
Хотите сказать, что тов. Анту, как особо одаренному, персональный переводчик за казенный счет полагаеся? Может и так.
Нет, хочу сказать, что в 10-ой статье нашей Конституции записано:В Україні гарантується вільний розвиток, використання і захист російської, інших мов національних меншин України. Если кто-то думает, что использование языка - это под одеялом для разговора с женой - то он сильно ошибается. Если бы чинуши разных мастей не делали глупостей - не было бы никаких разговоров об языковой проблеме.
Уважаемая Оникс, спасибо за информацию - я этого не знал. Молодцы ваши (мн.) местные власти! Вы правы! Я действительно думал о своей семье. Как сына на ноги поставить, дать ему образование. Как семью обеспечить. Политика меня совершенно не интересовала. Возможно это мой минус. Немножко не так - в другой временной последовательности. Мне действительно в жизни не приходилось мову использовать. А когда начал зарождаться национализм, то поверил словам Ющенко, что в стране не будет никаких притеснений по языковым признакам. Даже подумать не мог, что на таком высоком уровне можно откровенно лгать. Относительно недавно попалась подборка киножурналов "Советская Украина". Они на том украинском языке. Общий смысл мне был понятен. Я очень рад за них. Честно. Но я никуда не переезжал. Относительно фраз - я тоже при случае вворачиваю перлы своей любимой тёщи. Типа - кто всравсь? Невистка! Там большой набор. Мне даже нравится эта колоритность. Но говорить на украинском не сумею.
вы о чем? Украинский что до невменяемости изменился за последние 20 лет. И не говорите о себе плохо: вы просто свою лень и\или нежелание выучить украинский прячете за "не смогу выучить". У меня подруга оказалась в Китае на 3 года (мужа отправили по контракту в Пекин) - она выучила китайский примерно за год.. У всех, конечно, разные способности, но так чтобы сталкиваться с трудностью изучения украинского языка... вы меня удивляете. Скажу вам ещё, не так чтобы я хотела быть образцом, это просто из моей жизни: Я родилась в Ростове на Дону, в Украину переехала, когда пошла в школу, во времена СССР можно было не изучать украинский язык прибывшим из России - я его не изучала, о чем очень сожалею. Но я сделала выводы и не стала повторять ошибку своей мамы и дочку отдала в украинскую школу. Я разговариваю на русском, но никаких трудностей с украинским я не испытываю.. Вы попробуйте для начала фильмы смотреть, привыкнете, просто попробуйте..
А на зачем? "Энеиду" невозможно перевести на русский, ее только по-украински читать-смотреть надо. А "Е. Онегин" дико звучит в украинском переводе. Если есть возможность читать-смотреть на языке оригинала - это лучше всего.
Мне до середины 90-х тоже. Но я знала украинский, читала книги. Именно благодаря знанию украинского языка (это не только мое мнение) я неплохо понимаю другие языки словянской группы. И я благодарна родителям за то, что они не освободили меня от изучения украинского языка и привили уважение к Украине, украинской культуре. Я по-польски, болгарски или белорусски тоже говорить не решаюсь, но для того, чтобы прочитать объявление, аннотацию, посмотреть фильм или даже заполнить бланк, говорить и не требуется. В том-то и проблема, Вы никуда не перезжали, жили в УССР, потом в Украине, но украинского языка не знаете. Никогда не понимала русских, которые жили в Украине, Прибалтике, кавказских республиках и пр., и тупо не учили язык народа республики: они ж русский знают, а не знают, пусть учат...
Насчёт невменяемости - не могу знать. Я имел ввиду появление новых слов. Повторюсь - я никуда из Одессы не переезжал. Ведь есть разница? Уезжая в командировки в разные страны, я к этому готовился. Изучал историю, культуру страны. Покупал разговорники. Это я приезжал к ним. И был готов к трудностям. Это был мой выбор. Сейчас меня права выбора лишают. Мне придётся в уме переводить диалоги. Какое уж тут удовольствие.
согласна. Я фильмы и смотрю в оригинале, учитывая кошмарный российский дубляж, мне интересней Фридриха Дюрренмата прочитать в оригинале, а также не состаляет труда прочитать аннотацию к лекарству на украинском - так знать несколько языков, включая и государственный, это хорошо или плохо??
сначала - никакого. А вы умеете водить машину, плавать, кататься на коньках - вы же этому учились, а не родились, уже умея все.
Знать несколько языков - прекрасно. Принуждать людей, говорящих на одном языке, переходить на другой - омерзительно.
ну во-первых вы перегибаете говоря "принуждать", а во-вторых : не на "другой" язык, а на язык страны, где ты живешь?? ну почему грузины не возмущаются грузинским, а вы, собственно, русским??