Языковая проблема, Украина, Россия, весь мир.

Тема у розділі 'Міжнародна політика', створена користувачем Фэй, 25 січ 2009.

  1. Прокіп

    Прокіп Well-Known Member

    Неук, цим болотним сіль поставляли спочатку більш цивілізовані булгари типу засновника Москви Кучки, а потім їм її дозволяли брати їхні патрони з Кримського ханства, баскак від яких сидів в московському кремлі до 1477 року. Тобі цього в твоєму військовому ПТУ не викладали?
     
  2. ГРАНД

    ГРАНД Дуже важлива персона

    Этнолингвистический конфликт в Татарстане: борьба за русский язык

    Сегодня в 11:38



    [​IMG]События 16 апреля 2011 года навсегда войдут в новейшую историю Татарстана как публичное демонстрирование пророссийской и антироссийской ориентации разных групп гражданского общества республики. Прошедшие в этот день и в одно и тоже время митинг «В защиту русского языка в Татарстане» (организатор – Общество русской культуры Республики Татарстан) и пикфет «В защиту татарского языка в Татарстане» (организаторы – Союз татарской молодежи «Азатлык» и Татарский общественный центр, быстро перешедший впоследствии в митинг, показали одно: в Татарстане назрел, если не сказать даже больше – перезрел, вопрос о русском языке.

    В 1990 году в период так называемого «парада суверенитетов» был принят в Татарстане закон о двух государственных языках, по которому русский и татарский языки объявлялись государственными на территории республики и их изучение в средних учебных заведениях вводилось как обязательно-принудительное. Несмотря на то, что в зарубежных странах подобная практика отсутствует (ни в Финляндии и Израиле с двумя государственными языками, ни в Швейцарии с ее четырехязычием поголовного принудительного обучения в школах всем государственным языкам нет), в Татарстане двуязычие было внедрено в форме обязательный компонент школьное образования. Первоначально ничего негативного в этом никто не видел, однако ситуация в дальнейшем пошла в худшую сторону: количество часов на обучение русскому языку и русской литературе стали уменьшать, а количество часов, выделяемых для татарского языка, наоборот, увеличивать. Как нетрудно догадаться, делалось это за счет русского языка. В результате через двадцать лет русские увидели, что татарскому языку их дети как не научились говорить, так и не научились, а вот грамотность в области русского языка резко пошла вниз.

    Неоднократные письма к татарстанским чиновникам от образования результата не имели. В Интернете даже было создано сообщество «Русский язык в Татарстане», которое только открыло для всеобщего обозрения всю катастрофичность ситуации с русским языком в регионе. Попытки диалога с местными татарскими чиновниками со стороны русской общественности ни к чему не привели: те упорно отказывались признавать наличие проблемы. Более того, робкие попытки русской и сочувствующей им пророссийской татарской общественности высказаться об этой проблеме приводили буквально к агрессивной реакции татарских национал-сепаратистов. Поняв, что конструктивного диалога, на чем всегда настаивала русская общественность, не получается, Общество русской культуры Татарстана организовало 16 апреля 2011 года санкционированный митинг «В защиту русского языка в Татарстане» в Казани. Узнав об акции русской общественности, татарские националисты из Союза татарской молодежи «Азатлык» и Татарского общественного центра, решили организовать свой ответный пикет. Городские власти дали на это добро.

    Дальше ситуация всем уже известна: татарские национал-сепаратисты развернули плакат с надписью «Чемодан, вокзал, Россия!». Русская и пророссийская татарская общественность скандировала клич «Татарстан – часть России!».

    Власти никаких выводов не сделали. И ситуацию стараются замять, не пытаясь ее конструктивно разрешить. В итоге опять гражданскому обществу пришлось инициативу брать на себя и начать хоть какой-то диалог. Неплохой такой попыткой явился круглый стол на тему «Двуязычие в Татарстане: идеалы 1990-х и реалии 2000-х годов», организованный 28 апреля 2011 года Обществом русской культуры Республики Татарстан в ДК медработников (в Доме дружбы народов Татарстана проводить это столь нужное мероприятие запретили). На заседание круглого стола пригласили здравомыслющую часть татарской и русской общественности, чтобы попытаться в спокойной обстановке выслушать аргументы обеих сторон и придти к некому общему выводу, если это получится. Стоит здесь отметить, что сама инициатива проведения этого мероприятия принадлежит Михаил Щеглову, председателю казанского отделения Общества русской культуры РТ, а не чиновникам, курирующим межнациональные отношения в Татарстане, которые как раз мешали в организации столь необходимой дискуссии. Гражданская инициатива снизу нашла поддержку и со стороны русской, и со стороны татарской общественности, которые договорились, соблюдая определенные правила приличия (не переходить на личные оскорбления и т.п.), обсудить столь животрепещущий вопрос. Это, кстати, отметил член Общественной палаты Татарстана Раис Тухватуллин, назвав подобную встречу первой в новейшей истории Татарстана, когда представители русской и татарской общественности готовы в мирной, неуличной обстановке обсудить языковой вопрос.

    «Меня не волнует, хотят ли русские учить татарский язык, меня волнует возможность татарам учить свой татарский язык», — сказал Тухватуллин. По его мнению, потребность в знании татарского языка в Татарстане нулевая.

    Председатель Общества русской культуры Татарстана, профессор Александр Салагаев рассказал, что сам в 1990-е годы активно интересовался татарской культурой, изучал татарский язык, посещал татарские театры, но после того, как столкнулся с откровенной русофобией со стороны отдельных представителей татарской интеллигенции, его интерес ко всему татарскому стал сходить на нет. «После того, как я посмотрел татарский спектакль, а потом и одноименный фильм „Зулейха“, то увидел каково на самом деле отношение к русскому народу», — признался профессор. Действительно, «Зулейха» — произведение, написанное татарским эмигрантом Гаязом Исхаки (1878-1954), который прислуживал властям Турции и творчество которого сейчас зачем-то активно проталкивается в татарские массы, не отличается политкорректностью, а снятый по нему одноименный фильм является ярким примером зоологической русофобии. Кажется, эту пьесу до сих пор ставят в татарских театрах.


    Раис Сулейманов
    Источник: muslims-volga.ru
    http://www.newsland.ru/news/detail/id/856409/
     
  3. Прокіп

    Прокіп Well-Known Member

    А булгарська мова була в 12 столітті конкуренткою руській серед забитих угро-фінських племен. Перемогла руська від монахів з Русі, яка мала при собі грамоту. Але тоді Булгарія була набагато цивілізованішою за племена Меря, Мещеря, Ерзя, майбутніх москалів.
    Культура суздальців, як бур'ян, розповсюджувалася на всі боки з допомогою спочатку монгольської, а потім і болотної сили. Цей бур'ян глушить на своєму шляху всі більш цивілізовані паростки суспільства. Так була заглушена й булгарська мова.
     
  4. forester

    forester Well-Known Member

    Природа всегда отсеивает не нужное, оставляя лишь жизнеспособное. Как не воскрешай и не насаждай языки искуственно, люди будут пользоваться лишь востребованными жизнью.
     
  5. Прокіп

    Прокіп Well-Known Member

    Це називається ДИКІ РОСЛИНИ. А в світі є ще КУЛЬТУРНІ РОСЛИНИ.
    Ось в ваших болотах і відсіються декабристи, а Гриші Распутіни процвітають.
    То ви ж силою свій сурогатний язик насадили. Такою ж силою він і буде витіснений.
     
  6. forester

    forester Well-Known Member

    Хе-хе... Вы завидуете Гришке Распутину и его "процветанию"? Учите историю, болезный.

    Вы поинтересуйтесь у Мичурина, как из диких растений получаются культурные. А как получаются геномодифицированные (украинцы) поинтересуйтесь у ваших правителей начиная с 91-ого года.
    Никакой силой нельзя насадить народу то, что он отвергает. А если он это принял, значит оно ему нужно. Так что вытесняйте что хотите, а мы отсюда полюбуемся этой комедией.
     
  7. forester

    forester Well-Known Member

    Сорри. Дубль удалён.
     
  8. olegp

    olegp миється в бані

    так то про вас и про мову:))
     
  9. Прокіп

    Прокіп Well-Known Member

    Опохмел та наркоту.
    Повторюю, бур'ян буде виполотий, а звична для цього городу культура засіяна. Це буде стосуватися і Татарстану, і Сибіру...
     
  10. forester

    forester Well-Known Member

    Так для Вас опохмел с наркотой и разговорный язык вещи одного порядка? Хе-хе... в принципе, я мог и догадаться...
    Будэ, будэ... "шашлик ис тибя будет.."(с):)
    За двадцать лет "засевания" вы только другой сорняк вывели - семейства прокипов. Так что никак у вас культурная культура не получается - не растёт она на вашем огороде.
    О, как! У себя огород возделать не можете, а уж и на Россию заглядываетесь. Последний раз на неё Сциборский слюни пускал. Все мы знаем, как для него это кончилось
     
  11. Прокіп

    Прокіп Well-Known Member

    неуку, цей "одін порядок" у всьому світі називається КУЛЬТУРА.
    А ви за 800 років володіння нашою грамотою так і не навчилися склонять ПРОКІП в ПРОКОПОВ. Тому до цих пір і готуєте СИРНИКИ з ТВОРОГА.
    Боже, які безглузді особи засмітили форум.
    Та наші предки і в себе навчилися город "воздєливать" і вас навчили на Північному Кавказі, в Сибіру, Далекому сході. Та ще борщ вам подарували, а то давилися б своїм щі (хоч ... полощі) до цих пір.
     
  12. forester

    forester Well-Known Member

    Скажу больше - это ЖИЗНЬ! :)) Правда в Вашем случае, этот термин деградирует до "существования".
    А Ваш ник написан не нашей грамотой. Посему наши правила к Вашему нику не применимы. Написано Прокип, значит Прокип.

    Я об этом уже не раз говорил. Но Вы всё равно здесь...
    Ваши предки не учили, а учились и не на Кавказе, а у венгров. Или австрийцев.
     
  13. Прокіп

    Прокіп Well-Known Member

    З новітньої "Истории государства Расєйского" редакції Путіна. Може ще й наші предки замість ваших разом з монголами робили бандитські походи на Угорщину, Європу, Персію, Азербаджан...?
     
  14. Прокіп

    Прокіп Well-Known Member

    Франция - одно из древнейших европейских государств, во многом сравнимое с Украиной, и в то же время, отличное от нее, хотя бы в отношении к своему языку.

    Языковое регулирование во Франции осуществляется на протяжении более 500 лет, и его роль в формировании языкового, а следовательно – национального единства французов неоценима.

    Именно Франция одной из первых замахнулась на доминирование латинского языка. Первые акты по языковому вопросу - Муленcкий указ 1490 г. и Лионский указ 1510 г. - касались в основном судебных дел. Но уже указ Вилле-Котера 1539 г., утвержденный Франциском I определил первенство и исключительность французского языка во всех сферах жизни. В одной из статей этого указа под названием сказано следующее: «Мы (король) хотим, чтобы отныне все решения, приговоры, а также другие процедуры, <…> расследования, контракты, завещания и другие юридические и судебные акты провозглашались, составлялись и издавались сторонам на родном французском языке, и не иначе».

    В 1635 г. была основана Французская академия, главной целью которой была фиксация и регулирование состояния французского языка. Тогда же началась и работа над словарем французского языка, первое издание которого, правда, вышло только в 1694 году.
    Закон Второго термидора Второго года Французской революции, принятый в 1794 г., был даже жестче предыдущих королевских указов, и был направлено против региональных языков, диалектов и говоров. Этот закон состоял всего из 4 статей, и предусматривал шестимесячное тюремное заключение за употребление другого языка.

    Обязательное школьное обучение, введенное в 1882 г., основывалось на запрете ученикам пользоваться в школе их родными языками или диалектами. До середины ХХ века французские учителя практиковали наказания, вплоть до телесных, к ученикам, переходившим на другой язык. До этого же времени существовали специальные должности учителей-наблюдателей, следивших за языком общения учеников на переменах.

    Принятый в 1951 году закон об обучении местным языкам и диалектам предусматривал только факультативное изучение в школе баскского, бретонского, каталонского и окситанского языков, а несколько позже к ним добавились корсиканский, гаитянский и меланезийский языки.

    Ключевыми правовыми актами новейшего времени стали законы об употреблении французского языка 1975 и 1994 гг., а также дополнения к Конституции Франции: в 1992 г. в основной закон добавили статью, определяющую, что государственным языком во Франции является французский. Еще одна поправка, согласно которой региональные языки являются частью достояния Франции, была внесена в 2008 году.

    Конституционный совет Франции в 1999 г. категорически запретил ратификацию Европейской хартии региональных (миноритарных) языков, на основании того, что Хартия «посягает на конституционные принципы неделимости Республики, равенства перед законом и единства французского народа».

    Сейчас во Франции действует закон 1994 года - так называемый Закон Тубона, названный по фамилии тогдашнего министра культуры и франкофонии Жака Тубона, который внес данный законопроект в Национальную ассамблею (резонансным законам во Франции принято давать имя профильных министров). В отличие от закона 1975 года, в Законе Тубона установлены штрафные санкции за его нарушение.

    Согласно данному закону, французский язык является языком образования, труда, торговли и публичных услуг. Он – привилегированное средство общения и связи между государствами франкофонии. Использование французского языка обязательно в описании распространения и условий гарантии имущества, продуктов или услуг, а также в счетах и квитанциях.
    Детально в этом законе урегулированы различные сферы общественной жизни: работы, трудоустройства, деятельности предприятий. Например, коллективные соглашения о работе и соглашения между предприятиями или учреждениями должны быть составлены только на французском языке. Любое положение, применяемое к наемному работнику, является недействительным, если оно составлено не на французском.

    Кодекс о труде обязывает заключать трудовые договора в письменной форме на французском языке. Если должность, которая является объектом трудового договора, названа иностранным термином, не имеющим соответствующего аналога во французском языке, то иностранный термин обязательно объясняется по-французски. Внутренний распорядок любого предприятия, независимо от формы собственности и вида деятельности, составляется на французском. Такие же положения касаются любой письменной, устной или аудиовизуальной рекламы.

    «Любая надпись или объявление, сделанные в общественных, публичных местах или в общественном транспорте и предназначенные информировать население, должны быть сделаны на французском языке» - статья 2 закона.
    Закон Тубона регламентирует статус французского языка в образовании – это язык образовательного процесса, экзаменов и конкурсов, диссертаций и докладов государственных и частных учреждений, за исключением случаев, когда преподаватели приглашены из других стран. Такие же требования к СМИ - публикации, обзоры, сообщения, распространяемые во Франции через средства массовой информации, должны быть на французском языке; при невозможности перевода - сопровождаться тезисами на французском.

    Правительство ежегодно до 15 сентября подает парламенту отчет о состоянии французского языка.
    На страже французского языка стоит ряд институтов, подчиненных или президенту, или премьер-министру. Это, в частности, Высший совет французского языка, Главная комиссия по терминологии и неологизмам, специализированные терминологические комиссии Французской Академии, которые координируются Главным управлением по вопросам французского языка (подразделение Министерства культуры и франкофонии).

    Контроль выполнения закона возложен на Главную дирекцию конкуренции, потребления и борьбы с контрабандой, Бюро проверки рекламы, Высший совет по телевидению и радиовещанию, а также общественные ассоциации защиты французского языка.
    Кстати, французы придумали «стимул» для высокопоставленных и известных частных собственников, которые публично игнорируют французский язык: ежегодно кому-то из таких личностей присваивают титул «Английский наймит» и «Английский наймит международного класса».







    ( Leave a comment )




     
  15. Фауст

    Фауст Well-Known Member

    Вы в своем уме?!
    Сравнили Украину и Францию?!
    Совсем разум помутился от злобы к "болотным"
     
  16. Mr. Blick

    Mr. Blick Дуже важлива персона

    В Україні все впираєтсья в силу, точніше в слабість, нації. Буде сильна нація, яка розуміє і дбає про свої інтереси - задавить будь-що інородне, різні там російські мови.
     
  17. Фауст

    Фауст Well-Known Member

    Фашистская Германия тоже говорила про силу "нации"
    Чем кончилось-все знают.
     
  18. Прокіп

    Прокіп Well-Known Member

    Закінчилось тим, що Німеччина є однією з найцивілізованіших та найбагатших країн світу на відміну від болотних "пабєдітєлєй".
     
  19. Chaldon

    Chaldon Well-Known Member

    Языковая проблема, Украина, Россия, весь мир.%-)
     
  20. Мілена

    Мілена Дуже важлива персона

    Епідемія дурості.:bad:
     
а де твій аватар? :)