яких слів бракує в українській мові?

Тема у розділі 'Мовне питання', створена користувачем duncan, 10 чер 2014.

  1. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    А для мене і в українській слово "раковина" звучить непогано. Зовсім не ріже слух. Якщо не вимовляти "раковіна". (Згадуємо анекдот про те, як москалі пиво назвивають.)
     
  2. Dzeko

    Dzeko Well-Known Member

    Тут пів-форуму таких.
     
  3. Hoakina

    Hoakina Well-Known Member

    цікаво, а я к у Грінченка. Бо радянські словники дуже зловживали калькуванням. Я в побуті вживаю слово раковина, звичка. Але слова все одно не вистачає
     
  4. Hoakina

    Hoakina Well-Known Member

    а що мушля - це унітаз? ніколи не зналао_О
     
  5. Hase

    Hase зайчик

    Вороне, німецька і англійська належать до германських мов. Відповідно вони спорідненні.
     
  6. Ворон

    Ворон ПТН ЗДХ

    А я думав що це через те що німці (анґли, саксони, юти) захопили Анґлію і анґлійська відповідно формувалась під впливом німецьких діалектів у середньовіччі до появи там нормандців. Я ж кажу більш подібні чим російська і українська. Кавун і диня мають майже ідентичні назви (диня те саме) як і багато інших слів. Тільки граматика більш французьку нагадує і ще купа слів з французької. Одним словом та сама мова. :)))
     
    • Подобається Подобається x 2
  7. Vadim Kharkov

    Vadim Kharkov миється в бані

    Давненько не заходил на ЛФ и тут такая тема... Ну, просто, не могу пропустить :) Потому что и хобби и жизнь моя затронута...

    Раньше, когда не было супермаркетов меня часто ставил в тупик ответ продавщицы на мою просьбу дать мне сыр. – Вам какой: твёрдый или мягкий? (Нужно сказать, что диалог вёлся на русском языке.) После минутного замешательства я отвечал, что если бы я хотел творог, то я бы так и сказал, а сейчас мне нужен, именно, сыр. (В те времена, как правило, в продаже присутствовал только один вид сыра, поэтому вполне достаточно было общего названия: "сыр" или "творог" (если нужен был, например, именно творог).


    Насчёт угро-финских корней слова "творог" Вы немного ошибаетесь... ;)

    Слово "творог" восходит к общеславянскому (праславянскому) слову "тварогъ" (*tvarogъ).


    Ну это понятно... :blush:

    Это означает лишь то, что у Вас (на подкорке) ещё остались связи с языком предшествующих поколений, в отличие от Guelder Roze... Хотя, может я и здесь ошибаюсь. Может быть у Guelder Roze были свои предшествующие поколения, отличные от тех, которые были у нас с Вами (а может просто связи порвались...).
     
    • Подобається Подобається x 1
  8. Мих

    Мих Дуже важлива персона

    а як буде з москальської "достопрімєчатєльності"?
     
  9. Hase

    Hase зайчик

    визначні місця
     
    • Погоджуюся Погоджуюся x 1
  10. Hase

    Hase зайчик

    Можна ще "Пам´ятки"
     
    • Подобається Подобається x 2
  11. Vadim Kharkov

    Vadim Kharkov миється в бані

    Происходит от прил. "достопримечательный", далее от прил. достойный (от праслав. *dostojьnъ) + примечать (которое в свою очередь восходит к славянскому "метить" (ср. с укр. "мета"). Калька с др.-греч. ἀξιοθέατος, где др.-греч. ἄξιος «достойный», др.-греч. θεατός «быть увиденным».

    Т.о. "москальское" слово "достопримечательность" хоть и калька с др. греческого, но калька с древними славянскими корнями ("достойный" и "метить"). А слово, судя по всему, появилось во времена христианизации Руси (отсюда и калька).
     
    • Корисно Корисно x 1
  12. Dzeko

    Dzeko Well-Known Member

    А якшо це Діснейленд?
     
    • Тупо Тупо x 1
  13. Samojlovu4

    Samojlovu4 Well-Known Member

    Бушгарден, або леголянд. Але тоді то не "дастапрімечатєльнасті" ізначальна, друже.
     
    • Погоджуюся Погоджуюся x 1
  14. Dzeko

    Dzeko Well-Known Member

    Ні, все цікаве підпадає.
     
    • Тупо Тупо x 1
  15. Ворон

    Ворон ПТН ЗДХ

    Зрозуміло тепер. Коли я достойно мічу чиюсь автомашину вона стає "достопрімечатєльной" а не просто "обпісяною". Супер.

    А ще можна момеріали або муноменти.
     
    • Погоджуюся Погоджуюся x 1
    • Не погоджуюся Не погоджуюся x 1
  16. Hase

    Hase зайчик

    це вже парк розваг
     
    • Подобається Подобається x 1
  17. Dzeko

    Dzeko Well-Known Member

    "Достопримечательность нашего города".
     
  18. Hyligan

    Hyligan Іронічний

    Визначні місця.
     
    • Подобається Подобається x 1
  19. Dzeko

    Dzeko Well-Known Member

    Ще один знавець визначних Діснейлендів.
     
  20. transhume

    transhume Well-Known Member

    В українській мові бракує таких слів:
    а) siblings і це поняття перекладається українською трьома словами "брати і сестри".
    б) нема пари слів "русский - россиянин", в обох випадках вживаємо "росіянин" + пояснюємо, що маємо на увазі.
     
а де твій аватар? :)