Як добре Ви володієте українською мовою?

Тема у розділі 'Мовне питання', створена користувачем Svjato, 29 гру 2009.

  1. manur

    manur Well-Known Member

    Де Ви ТАМ рідну зовиділи?
     
  2. manur

    manur Well-Known Member

  3. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    Моє зауваження стосується кожної мови. Не потрібно у рідну мову (маються на увазі ті, для кого мова, якою він пише, - рідна) тягнути все підряд.
    Той приклад саме під руку попав. Тому я його і навів. В українську також багато чого тягнуть. І не лише із російської. А і з усяких інших "шопінгів".
     
  4. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    Я в статтю не вникав. Мені заголовка вистачило.

    Хоча, про що йдеться мова, зрозуміти можна. 64 гб - внутрішньої пам"яти, а ще можна встромити до 32 гб мікро SD.
     
  5. iso

    iso Well-Known Member

    Не все так просто. Відмовитися від іноземних запозичень неможливо. Ви написали
    А хто має визначати - це все підряд, чи необхіднісь зацирувати якусь дірку.
     
  6. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    Українські слова доглядатися та удивлятися

    Дитина, що попала з притулку в нову сім"ю, добре доглядалася. (испытывала хороший уход)
    Він почав уважно доглядатися до незнайомця. Обличчя здалося йому знайомим.

    Він удивлявся у обличчя незнайомця.

    доглядатися - это... Что такое доглядатися?
     
  7. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    Можливо, комусь цікаво, як буде українською "пербиваться с хлеба на квас"?

    Так от, українці в подібних випадках говорили: "Перебиратися з дранки в перепиранку".
    Дранка - драна одіж, перепирака - щось багато разів перепране (перестиранное)

    Зі Уточнюю для дуже вже російськомовних: перебиратися - переодеваться.
     
    • Інформативно Інформативно x 2
    • Подобається Подобається x 1
  8. Constantine

    Constantine Member

    Проходив якісь тести в інтернеті, так вийшло шо я доктор філології. Але це словниковий запас. Розмовна в мене прихрамує. А деякі, як скажуть щось – що пісня. А я як скажу – шо якийсь суржара:mocking: Може що я із Запоріжжя?
     
  9. manur

    manur Well-Known Member

    То потрібно нею розмовляти, розмовляти і ще раз розмовляти (майже по лєніну))))) - тоді й буде нормально.
     
  10. Constantine

    Constantine Member

    Це точно! І давати приклад тим, хто на суржику лялякає))
     
    • Подобається Подобається x 1
  11. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    кульгає
     
  12. iso

    iso Well-Known Member

    Дуже російськомовні зрозуміли б і перевдягатися:)
     
  13. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    не було коли синонімізувати :)
    Взагалі-то, я не знаю, наскільки слово "переодягатися" чи "перевдягатися" зрозуміле для тих, хто ніколи не чув української.
    А от вираз "перебратися у випране і випрасуване", думаю за поребриком ніхто би не зрозумів.
     
    • Подобається Подобається x 1
  14. ІгорМ

    ІгорМ Маленький українець

    Доброго дня, @Constantine.
    А чо не вітаєтеся?
    Чи може ви хахол ?

    /а шо, досить нормально звучить - хахляцький доктор філології :)/
     
    • Смішно Смішно x 1
  15. burachekn

    burachekn Well-Known Member

    Ну от підтримую, але для цього має бути якась централізована структура, яка буде займатись питанням іншомовних слів в українській мові і знаходити правильні аналоги рідній, в даному випадку , - українській.
     
  16. burachekn

    burachekn Well-Known Member

    Я хочу сказати, може мене хтось і зрозуміє.
    Багато років розмовляла російською, при совєтах. Але дома - все українською.
    Потім після 1991 року чітко перейшла на українську... ну, яку українську, суржик. Старалась чистити. Але так...
    Зараз вирішила розмовляти чисто і виключити з уживання російські слова. Але зась! Мені не вистачає українських слів. Відчуваю, що слово - калька, але віднайти справжнє українське не можу.
    Наприклад, слово "обаятельний", "метаться между двумя", і багато інших.
     
  17. burachekn

    burachekn Well-Known Member

    А хіба слово "одяг", "перевдягатися" не є калька? Моя бабуся ніколи таких слів не говорила. Вбрання, вбратись, розібратися. Рідше - "передягання" "роздягання".
     
  18. manur

    manur Well-Known Member

    бракує;)

    То Вам потрібно української літератури побільше читати. Нечуй-Левицького, там... і інших... І сучасних теж.

    І не лише Вам, нам всім їх читати потрібно.......
     
  19. iso

    iso Well-Known Member

    і не вистачає, і не вистарчає також:)
     
  20. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    Мені здається, слово "одяг" не є калькою. Уявіть собі "Відділ чоловічого вбрання", магазин "Вбрання". Одяг - цілком українське гарне слово, хоча дещо і схоже на російське "одежда".
    Причому в парі "одяг - одягатися" іменник "одяг" первинний, а дієслово від нього "одягатися" - вторинне.
    А от у парі "вбрання - вбиратися" первинним є дієслово "вбиратися" від якого вже утворився іменник "вбрання".
    Бо якщо так будемо міркувати, що калька, а що - ні, то без слів залишимося.
    Адже можна сказати (я так не кажу, а лише в полемічному запалі), що вбрання тоже від російського "убор".
    Було слово "брати" (яке, здається, пішло ще із найдревніших коренів індо-європеських мов), візьмемо, для прикладу to borrow - брати взайми, позичати.
    А вже від нього і утворлися сотні різних слів.

    Стосовно слова "одягатися", думаю, можна довіряти Олександру Олесю ( не плутати з нинішніми депутатами шахраями)
    Чим закінчилось це протистояння, пошукайте в мережі.
     
    • Подобається Подобається x 1
а де твій аватар? :)