Як добре Ви володієте українською мовою?

Тема у розділі 'Мовне питання', створена користувачем Svjato, 29 гру 2009.

  1. Shionfa

    Shionfa Member

    Ото я з того колгоспу родом)
     
  2. medwedo berlogsoni

    medwedo berlogsoni Das stud nemödik a del binos gudikum.

    Мови впливають одна на одну. Чув по радіо, що в українській мові близько чотирьох тисяч тюркізмів (слів тюркського походження). І навіть "наше слово гордое - товарищ" - тюркського походження.

    Багато також полонізмів.
    Моя покійна бабуся (неписьменна) вживала словосполучення "на твару" - "на обличчі". Це - Уманщина. Зараз уже так ніхто не каже.
    Слово "обличчя" у нас ніколи не вживалося. Вважалося книжковим.
    А слово "лице" мало два значення: "обличчя" і "щока". "Червоні лиця" - червоні щоки. "На лівому лиці під гоком шось вискочило. - Замаст'и зеленкою.".
     
    • Подобається Подобається x 1
  3. Оля

    Оля Старожилка форуму

    На Львівщині ще кажуть "писок", а старі люди так і казали "твар"( на твару). Тепер не знаю, як молодь говорить. Скоріш за все "лице".
     
    • Подобається Подобається x 3
  4. manur

    manur Well-Known Member

    Ги))) Я колись на форумі працівників МВС України (УКРАЇНИ!!!!!) щось там написав і було там слово "писок", і ще там щось про жінок йшлося....

    Отож... деякі особі женського полу пробували на мене образитися (ну, догадайтеся, про що вони подумали:haha:. То це такі в нас працівники міліції, які в своїх анкетах-автобіографіях ТОЧНО писали "Державною мовою володію вільно", бо без такої фрази у згаданих документах їх ніхто на службу б не взяв.
     
    • Подобається Подобається x 2
  5. Dzeko

    Dzeko Well-Known Member

    Ага, тюркізм на тюркізмі і тюркізмом поганяє. "Взяв відпуск і поїхав за границю на віддих". Це правильно! Я в словнику бачив в інтернеті!
     
    • Смішно Смішно x 1
  6. manur

    manur Well-Known Member

    СЛОВНИК ГАЛИЦЬКОГО ДІАЛЕКТУ

    Алярм – сигнал, тривога
    Амбулянс – медична допомога
    Андрус – злодій
    Андрути – вафлі
    Багнет – штик
    Балакати – говорити (балак – розмова)
    Бальон – повітряна куля
    Бамбетель – кімнатна лавка зі спинкою
    Баняк – каструля
    Батяр – шибеник, хуліган
    Бздура – нісенітниця
    Бігме – заприсягтися, поклястися, забожитися
    Біня – дівчина
    Брама – ворота
    Бусько – лелека
    Вар’ят – божевільний
    Вельон – фата молодої
    Виходок – вбиральня
    Вуйко – дядько
    Вуйна – тітка
    Галіція – Галичина
    Гальба – кухоль
    Гара – горілка (або самогон)
    Гонор – честь
    Гречний – ввічливий
    Гуляти – танцювати
    Ґазда – господар
    Ґаляретка – желе, мармелад
    Ґудз – вузол
    Дефіляда – парад
    Дзиґар – 1. сигирета 2. годинник (Дзиґарок)
    Дупа – попа
    Жовнір – солдат, воїн
    Забава – свято, танці
    Заліско – праска (утюг)
    Зафундувати – виставляти
    Захцянка – бажання
    Зимно – холодно
    Зупа – cуп
    Камізелька – жилет, безрукавка
    Канапа – диван
    Канапка – бутерброд
    Калапуцькати – мішати
    Карамболь – зіткнення
    Кашкіт (кашкет) – кепка
    Каштелян – комендант
    Квасний – кислий
    Келих – чарка
    Кнайпа – бар, ресторанчик, забігайлівка
    Кобіта – жінка, дівчина
    Колєжанка – товаришка
    Креденс – шафа зі скляними дверцятами
    Кремпуватися – соромитися
    Кримiнал – тюрма
    Криж – полотно, сукно, відріз тканини
    Крижі – нижня частина спини
    Криївка – таємне сховище
    Ксьондз – священник
    Кумпель – товариш
    Куцати – блювати, ригати
    Куця – свиня
    Легінь – юнак
    Летовище – аеропорт
    Лєгуміна – десерт
    Локаль (льокаль) – 1. ресторан, шинок 2. Квартира
    Люстро – дзеркало
    Люфа – дуло
    Льох – підвал
    Льоха – свиня (яка має народити)
    Мантилепа – неохайна людина
    Маринарка – піджак
    Марципан – делікатес
    Морва – шовковиця
    Москаль – росіянин
    Мешти – туфлі
    Нагла поміч – швидка допомога
    Нагнітки – мозолі
    Нарваний – наглий
    Небіжчик – покійник
    Нездалий – непридатний
    Ногавиця – штанина
    Обійстя – подвір’я
    Обмова – плітки
    Обрус – скатертина
    Одір (вогір, оґєр) – некастрований кінь
    Оздоба – прикраса
    Оферма – незграба
    Пательня – сковорідка
    Пацьорки – намисто
    Паця’ – порося
    Пащекувати – грубо говорити
    Писок – рот, стулити писок – сидіти тихо
    Пінда – дівчина-підліток
    Пляцки (пляцок) – солодкий періг або деруни, картопляники
    Покій – кімната
    Помарніти – схуднути
    Презент – подарунок
    Проплі – перхоть
    Прятати – прибирати
    ПублІка – шльондра
    Пуделко – коробочка
    Пулярус (полярес) – гаманець
    Пуцувати – чистити
    Пуцька – прутень, статевий член
    Рандка (рантка) – побачення, зустріч
    Ревізія – обшук
    Рейвах – розгардіяж, бардак
    Ресторація – ресторан
    Ринва – стічна труба
    Ровер – велосипед
    Ружа – троянда
    Румегати – жувати, пережовувати
    Рура – труба
    Склеп – магазин
    Слічний (шлічний) – гарний, симпатичний
    Смарувати – змащувати
    Сподні – штани
    Статечний – пристойний
    Стирка – повія
    Стрийко або Стрий – брат тата
    Стрих – горище
    Табака – піхва
    Трафунок – випадок
    Файка – люлька
    Файно – добре
    Фармація – аптека
    Фацет – парубок
    Фест – швидко
    Філіжанка – горнятко
    Фіра – віз
    Фірман – шофер возу
    Фіранка – гардина (рос. штори)
    Фоса – рів
    Фотель – м’яке крісло
    Фрезура (фризура) – зачіска
    Фузія (фузея) – гармата
    Цівка – струмінь (води)
    Цімбор – приятель (цімборка – приятелька)
    Ціхо (ціхутко) – тихенько
    Цукерня – кондитерська
    Цьомати – цілувати
    Цьотка – тітка
    Чуприна – шевелюра
    Шваґро (швагро) – чоловік сестри
    Шлях би тебе трафив – лайка, побажання наглої смерти
    Шпацирувати – прогулюватися
    Шпиталь (рідко госпіталь) – лікарня
    Шпрехати – говорити
    Штинь – сморід
    Штрика (штрека) – залізна дорога

    **************кінець цитати************

    Фіранка – гардина (рос. штори) - але в нас то розуміються скоріш тюль, аніж штори.

    Пулярус (полярес) – гаманець - в нас кажуть "палярош".

    Прятати – прибирати- в нас кажуть "притати".

    Бамбетель – кімнатна лавка зі спинкою. Крім цього, бамбетлем вже давно називаються 5 задніх сидячих місць автобуса.
     
    • Інформативно Інформативно x 2
    • Подобається Подобається x 1
  7. Yurko NOTOCO

    Yurko NOTOCO Хлопський фільозоф

    Баняком в Самборі називали ще тупого,як от...:)))
     
  8. manur

    manur Well-Known Member

    Не сильно і спантеличить. Хіба трішки.

    Думаю, що ТУТ доцільніше це обговорювати, ніж в темі "Крим" )))
     
  9. sumarva

    sumarva миється в бані

    Є не вельми добре. Напесане читаю без труднощів, а от говорети на літературни балачці, себто на полтавсько-черкасьті-тєювсьті говірці хутко, не можу. Крум того, є можу говорети на тий мові, якою зу мною говорить спуврозмовник. То є написав тілька слив на тому діалекти поліщанки, на якому є заговорев вперше і до 17 літ. Потім страшенний львівсько-волиньско-російський суржик 2,5 роки навчання в Львіському технікумі зв'язку, потім Армія і російська ось уже 54 роки російська. Але україньську розумію, украіньске телебачення, радіо, читаю без труднощів навіть Марію Матіос, хоч у неї багато русиньских діалектизмів. У мене так -- ось я їду на Волинь. Розмовляю на російській на вокзалі, в поїзді Ленінград-Бресть, на Бресцькому вокзалі, в атобусі/поїзді Бресть-Ковель, скрізь російська. Це я описую свою останню поїздку на Батьківщину в 2002 році. І вже в Ковелі зустрічаю свою двоюрідну сестру Юлю, вона мене впізнала і підішла і раптом -- РАЗ в моій голові переключаєця якийсь трігер і я вже говорю на поліщанці. Ще другий випадок. Їду в відрядження в Віницю з Ленінграду. Прямх рейсів нема,лечу через Київ. Скрізь російська. В києві сідаю на приміську єлектричку до Козятина. І ось захдять в вагон такі наомі мені типажі сільських жіночок. І говрять вони на якійс тарабарщині -- моє російське вухо нічого не розуміє! Раптом раз -- якась коротка фраза "По чому ти брала?" і-- клац, так то ж україньська! Вницький дшалект. Далі я вже все розумію. Я типовий бшлнгва. Я без ніяких труднощів в розмові можу перейти на україньську з російської і навпаки.
     
  10. manur

    manur Well-Known Member

    А от тут в мене труднощі виникли...о_О То є шось етийопське, а чи занзібарське???
     
  11. UNIA

    UNIA Well-Known Member

    Билингва, ось так :).
     
  12. solweig

    solweig Слухачка тиші

  13. Ворон

    Ворон ПТН ЗДХ

  14. solweig

    solweig Слухачка тиші

    @Ворон, 93% - не так вже й погано.
     
  15. Ворон

    Ворон ПТН ЗДХ

    Я б згодився якщо б це була українська а не суржик. А так вже навіть по галицьким селам суржик такий що вуха пухнуть. Не варто замовчувати проблеми. Хоч згоден зараз це не на часі. Або радше це не пріоритет.
     
    • Погоджуюся Погоджуюся x 1
  16. ІгорМ

    ІгорМ Маленький українець

    по галицьким селам суржик був весь час. Тут як не бабка Польща, то цьотка Австрія з Венгрією свою культуру і мову залишили ;)
     
    • Подобається Подобається x 2
  17. Ворон

    Ворон ПТН ЗДХ

    Раніше такого не було. Тому що ЗМІ не було. Тільки не ліпіть сюди діалекти. З усіляких Венгрій. ;)
     
    • Смішно Смішно x 1
  18. Ворон

    Ворон ПТН ЗДХ

    І перед тим як мене виправляти не забудьте що я більшість свого життя в Україні не живу. А ось Вам зовсім не личить "Венґрії" вживати. [​IMG]
     
  19. Capitoshechka

    Capitoshechka Наймоскальніший москаль

    Я чомусь завжди вважав, що це Угорщина :scratch_one-s_head:
     
  20. ІгорМ

    ІгорМ Маленький українець

    А мені хоть Венгрія, хоть Угорщина - всьо йно мадяри :)
     
а де твій аватар? :)