Як це перекладається українською мовою?

Тема у розділі 'Мовне питання', створена користувачем Мих, 22 вер 2008.

  1. Полковник

    Полковник миється в бані

    Как будет на Мове "тайга" и "тундра".
    Поспорили на работе.
    Я доказываю, что корни должны быть украинские, т.к. язык более древний.
    А москали не угомонятся никак.
    Говорят, т.е. помиляются, что ЭТИ слова не украинские.
    Помогите разобраться.
     
  2. Coffe13

    Coffe13 Дуже важлива персона

    Ой яка чудова українська мова
    Де береться все це, звідкіля і як
    Є в ній ліс-лісок-лісочок, пуща, гай, діброва,
    Вір, дерелісок, чорноліс. Є іще байрак.(с)

    А "тайга" і "тундра" ніби так і звучить українською мовою...

    П.С. Аж самій цікаво стало, буде нормальний доступ до нету -пошукаю.
     
    • Подобається Подобається x 1
  3. Максим

    Максим Well-Known Member

    Так і буде.
    Тундра - лапонського походження ("тундар" - "висока пустеля").
    Тайга - монгольського (за іншими даними - якутського) походження.
     
    • Подобається Подобається x 1
  4. Forest

    Forest Moderator

    тю, не знав, що в світі паралельно існують дві тварини, що роблять людям однакові неприємності :) Власне змилило те, що наш тхір абсолютно так само
    Про це написано і тут

    І навіщо було розводити їхні родини?
     
  5. Boris_Kiev

    Boris_Kiev Дуже важлива персона

    Здається, тхір - не родич скунсу. Не мав можливості понюхати здалеку "вихлоп" скунсу - а гамериканці цей запах розпізнають здалеку.

    Коти "мітять" територію тими самими залозами. Вони називаються параанальні.
    Якось у мого було щось дрібне з тими залозами, ветеринарочка просто прочистила ватою. Наступного дня ми поїхали до знайомих на лісовий хутір - кіт пішов за нами у ліс і на радощах "мітив" сосни на маршруті 1,5 км. Кожну !
     
  6. Chortenia

    Chortenia Маленьке файне вредне

    Ага, тхір ще кури людям краде :mocking:
     
  7. levandivka

    levandivka Не демократ, однозначно.

    Тю...
    Є ще 3-й вид - москалі...
     
  8. Forest

    Forest Moderator

    Мабуть на вашому аватарі його горде фото відразу після цієї процедури :)
     
  9. Boris_Kiev

    Boris_Kiev Дуже важлива персона

    На аватарі - кіт, подібний до старого кота часів мого дитинства. Він завжди мав такий вираз обличчя - "Смотрящий".
     
  10. Deus igrok

    Deus igrok Дуже важлива персона

    Мені тут кинули речення:
    I'm packing plastic, and that's what makes my life so f***ing fantastic.

    просять перекласти.
    Я то переклав на хлопський розум, кажуть не правильно.
    Найшов текст цієї пісні:
    http://www.amalgama-lab.com/songs/l/lily_allen/the_fear.html

    But it doesn’t matter cause I’m packing plastic
    and that’s what makes my life so f***ing fantastic

    та переклад

    Но это не имеет значения, потому что я вся ненастоящая,
    И именно это делает мою жизнь просто потрясающей!

    =====

    Десь приблизно і я так переклав. Але зі мною не погоджуються. То як дійсно воно перекладається ?
     
  11. Divcha

    Divcha Well-Known Member

    Заінтригували :) На кількох англомовних форумах люди дають пояснення, що "I'm packing plastic" означає щось типу "у мене повно кредитних карток", "запакована грошенятами"
    http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20081214102535AAqWPYJ
     
    • Подобається Подобається x 1
  12. Deus igrok

    Deus igrok Дуже важлива персона

  13. Divcha

    Divcha Well-Known Member

    Доволі інформативне джерело, Деусе, якщо відкинути всякі там моральні умовності :) Табуйована тема сексу завжди обіграЄться словесно, щоб ніхто не здогадався, але часом та гра слів така яскрава, що викликає ще більше емоцій, ніж коли сказати прямо:blush:
    Сленг - то взагалі, така штука... Один щось дотепне придумав, стьобанувся, інші підхопили - і пішло слово в народ. Такі метафори широкому загалу не так легко розгадати навіть якщо ти носій мови :dntknw:
    Пригадую вислови, що ходили у нашому студентському хлопчачому оточенні, але потребують перекладу, наче іноземні:
    -дати по капронах (насварити, набити)
    -кунік (наш університет)
    -варєна (дівчина)
    -обграфітити (заляпати, забруднити)
     
  14. Полковник

    Полковник миється в бані

    Русский - улица Русская (Руська).
    Русин - улица Русинская (Русинська).
    ИМХО.
     
  15. Bogun

    Bogun Well-Known Member

    Русин - іменник від слова Русь, руська - прикметник від слова Русь, от граматику не знають. І тільки один народ сам себе називає не іменником, а прикметником... Не буду показувати пальцями :).
     
    • Подобається Подобається x 1
  16. - (the) English? Français? Deutsche? - показывайте спокойно, они не узнают (мы им не скажем)... :)
     
  17. Bogun

    Bogun Well-Known Member

    Справді, отже ця нація до слов*ян не має ніякого відношення, тому що називає інші нації іменниками :)).
     
  18. Max_

    Max_ кл. москаль

    :) По моему, это тянет на серьезное научное открытие в области языкознания.
     
  19. Полковник

    Полковник миється в бані

    Это под значком "ОФФТОП"
    Может кто переведёт?
    Можно и на Мову.
     
    Останнє редагування: 6 сер 2009
  20. Boris_Kiev

    Boris_Kiev Дуже важлива персона

    Полковнику, а як перекласти "Лаптем щи хлебать" ?
     
    • Подобається Подобається x 1
а де твій аватар? :)